Примеры употребления "предавая гласности" в русском

<>
Помимо этого, Генеральный прокурор штата Нью-Йорк Элиот Спайтзер недавно подал иск против GlaxoSmithKline, компании, вводившей в заблуждение докторов, публикуя данные о положительных результатах применения пароксетина при лечении депрессивных состояний у детей и подростков, при этом не предавая гласности данные о негативном воздействии препарата. Adding further fuel to the fire, New York State Attorney General Eliot Spitzer recently filed a civil lawsuit against GlaxoSmithKline for potentially misleading doctors by publicizing a favorable study of paroxetine for pediatric depression while downplaying other unfavorable trials.
По состоянию на 1 ноября 2006 года НОО предали гласности 71 доклад о мониторинге, и в рамках процесса проверки ожидается получение соответствующих просьб о вводе в обращение. As at 1 November 2006, 71 monitoring reports had been made public by DOEs and were awaiting a corresponding request for issuance as part of the verification process.
Иранские власти стремятся предать гласности союз с Россией и пойти ей на уступки, чтобы выстоять перед угрозой со стороны Америки и Израиля и выиграть время для продолжения ядерной программы. Iran’s regime is eager to publicize its partnerships with Russia, and to make concessions to it in order to face the American and Israeli threat and to gain more time to pursue its nuclear program.
По состоянию на 21 июля 2006 года НОО предали гласности 50 докладов о мониторинге и в этой связи в рамках процесса проверки ожидается поступление соответствующих просьб о вводе в обращение. As at 21 July 2006, 50 monitoring reports had been made public by DOEs and were awaiting a corresponding request for issuance as part of the verification process.
Казахское правительство в настоящее время подавляет независимые СМИ и оппозиционные организации, по-видимому, мстя им за ту роль, которую они сыграли год назад, когда помогли предать гласности кровопролитие в расположенном на западе страны городе Жанаозен. The Kazakh government is currently unleashing a crackdown on independent media outlets and opposition groups, apparently retribution for their role in publicizing deadly violence a year ago in Zhanaozen, a city in the country’s western region.
обеспечить незамедлительное и беспристрастное расследование жалоб по поводу действий сотрудников правоохранительных органов и предать гласности результаты таких расследований, в том числе в отношении имевших место в 2006 году беспорядков в тбилисской тюрьме № 5; Ensure prompt and impartial investigation of complaints concerning actions of law enforcement officials, and make public the results of such investigations, including with respect to the 2006 disturbance at Tbilisi prison No. 5;
призывает соответствующие организации гражданского общества содействовать осознанию их правительствами необходимости того, чтобы процессы экономической политики в полной мере включали в себя и учитывали существующие обязательства в области прав человека, и продолжать контролировать и предавать гласности последствия экономической политики, не берущей в расчет подобные обязательства; Encourages the relevant civil society organizations to promote with their respective Governments the need for economic policy processes fully to integrate and respect existing human rights obligations, and to continue to monitor and publicize the effects of economic policies that fail to take such obligations into account;
22 мая МООНСА выступила с открытым заявлением, в котором она настоятельно призвала Коалиционные силы безотлагательно предать гласности информацию о мерах, которые были приняты для искоренения практики жестокого обращения и для улучшения условий содержания под стражей. On 22 May, UNAMA issued a public statement urging CF to make public without delay the measures that have been taken to eradicate mistreatment and improve conditions of detention.
Их редакторы утверждали, что, в то время как решение предать гласности секретный материал является всегда трудным, эти документы имели "значительный общественный интерес" и "высветили необычайную трудность того, что Соединенные Штаты и их союзники совершили, причем таким образом, которым никто другой не мог этого сделать". Its editors argued that while the decision to publicize secret material is always difficult, these documents were of "significant public interest" and "illuminate the extraordinary difficulty of what the United States and its allies have undertaken in a way that other accounts have not."
Поэтому во избежание конкурентной гонки вооружений, в целях углубления интеграции на основе доверия и в интересах применения большей части наших ресурсов для сокращения масштабов нищеты и огромного неравенства между различными социальными группами наших стран Перу предлагает Совету обороны Южной Америки изучить ситуацию в каждой стране и обнародовать объемы военных расходов на содержание войск и строительство военных сооружений, а также предать гласности информацию о новых закупках. Therefore, in order to prevent competition in arms, expand integration through confidence-building and apply the better part of our resources to reducing poverty and the immense inequality among social groups in our countries, Peru proposes that the South American Defence Council should study each country and make public the amount of military spending for maintenance of military bases and troops as well as ensure transparency in new purchases.
Лэмбет выбрал правильное время: советский руководитель Михаил Горбачев недавно начал проводить политику гласности, а поскольку Советы надеялись на продажу нового истребителя другим странам, они были готовы всячески демонстрировать его возможности и характеристики. Lambeth’s timing was good: Soviet premier Mikhail Gorbachev had recently introduced glasnost, and, because the Soviets were hoping to sell the new fighter to other governments, they were open to new ways of showcasing its capabilities.
Она не испытывала особых угрызений совести, предавая и распродавая маленькие страны в Центральной и Восточной Европе, потому что само существование этих государств казалось странным. Такая идея их существования была в большей степени результатом идеализма американского президента, нежели четкого и ясного мышления с позиций баланса сил. And, it felt little compunction about selling out small states in Central and Eastern Europe, since the very existence of these states struck them as odd — more the result of an idealist American president than clear-headed balance-of-power thinking.
Если кто-то пожелает заняться исследованием случаев гигантского расхождения оценок, доминирующих на момент времени в финансовом сообществе, с реальным положением дел, которые стали впоследствии достоянием гласности, он легко найдет множество таких материалов на полках библиотек и в файлах ведущих финансовых домов на Уолл-стрит. If anyone wants to make a case-by-case study of the contrast between the financial-community appraisals that prevailed at one time about some quite colorful companies and the fundamental conditions that subsequently came to light, he will find plenty of material in a business library or the files of the larger Wall Street houses.
Я потратил большую часть своей жизни, предавая людей правосудию. I've spent most of my life bringing people to justice.
В ставшем вчера достоянием гласности докладе под названием «Сводный отчет» выделяются самые важные выводы и излагаются таким образом, чтобы их было легче понять законодателям. The study leaked yesterday, called the “Synthesis Report” intends to pick out the most important findings and present them in a way that lawmakers can easily understand.
Эта поездка стала очередной ставкой администрации Обамы на то, что она сумеет договориться с Путиным, не предавая интересы США и их союзников, и не капитулируя перед российским правителем и его империалистическими планами. The trip represented yet another bet by the Obama administration that it can cut deals with Mr. Putin without betraying U.S. interests or allies or capitulating to the Russian ruler and his imperialist agenda.
В докладе Организации Объединенных Наций, который стал достоянием гласности в результате утечки информации, говорится о том, что люди рискуют нанести необратимый и обширный ущерб планете, если не будут предприняты неотложные действия по ограничению выбросов от сжигания ископаемого топлива, являющихся причиной изменений климата. Humans risk causing irreversible and widespread damage to the planet unless there’s faster action to limit the fossil fuel emissions blamed for climate change, according to a leaked draft United Nations report.
И каким образом Обама может сделать это, не предавая оппозицию, с которой связаны лучшие надежды на изменения в этой стране? And how can Obama do that without betraying the opposition that promises Iran's best hope for change?
Путин возрождает газету эпохи горбачевской гласности Putin Revives Gorbachev Glasnost Paper to Widen Election Appeal
У Джулиана Ассанжа, основателя проекта WikiLeaks, публикующего в интернете секретные правительственные и корпоративные документы, имеются пока неопубликованные материалы непосредственно о России, и «Новая газета» поможет сделать их достоянием гласности, заявило сегодня издание на своем сайте. Julian Assange, founder of WikiLeaks, which publishes secret government and corporate documents online, has materials specifically about Russia that haven’t been published yet and Novaya Gazeta will help make them public, the newspaper said on its website today.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!