Примеры употребления "праздничный" в русском

<>
Я собираюсь пойти домой и приготовить праздничный ужин для своего мужа. I'm going to go home and make a celebratory dinner for my husband.
В филармонии состоялся праздничный концерт, организованный Министерством Культуры. A gala concert took place, organized by the Ministry of Culture and Art.
Мы устраиваем праздничный ужин у нас дома, только семья, и я хочу, чтобы ты пришёл. Well, because we're having a celebratory dinner tonight at our place, just the family, and I want you to come.
Школа танцев Мадам Хаббард устраивает благотворительный праздничный вечер. Madame Hubbard's Dancing School are putting on a gala evening in aid of charity.
Все проекты, опирающиеся в какой-то степени на зеленую идею, выражают праздничный образ жизни, в какой-то степени прославляющий места и пространства, определяющие качество жизни. I mean, all the projects which have, in some way, been inspired by that agenda are about a celebratory lifestyle, in a way celebrating the places and the spaces which determine the quality of life.
В киевском аэропорту Борисполь Савченко встретила толпа журналистов и политиков в праздничном настроении. In Kyiv's Boryspil airport, Savchenko was met by a mob of journalists and politicians in a celebratory mood.
Это означает, что 30 ноября вечером 3 лидера соберутся в английском посольстве за праздничным столом. This means that at night on November 30 the 3 leaders will meet in the English Embassy for the festive meal.
На праздничном приеме он подошел к одному из гостей, приняв его за местного жителя, и спросил, каково это иметь право голоса и быть свободным в рамках правовых норм. At a gala reception, he went up to one guest, mistaking him for a local, and asked what it felt like to be able to vote and enjoy freedom under the rule of law.
Как вы видите, мы отметили маршрут канцлера к праздничной сцене и обратно. As you can see, we've mapped the Chancellor's route to and from the festival stage.
Лидеры ЕС почувствовали себя обманутыми; однако в Москве по этому поводу царило праздничное настроение. EU leaders felt duped; in Moscow, however, the mood was celebratory.
И эта праздничная радость дает возможность сначала поблагодарить вас, поблагодарить вас искренне, за ваше теплое присутствие. And, this festive emotion moves me to first thank you, thank you sincerely, for your warm attendance.
Та учтивость, которую они проявили на том праздничном вечере, кажется особенно поразительной в контексте современной Республиканской партии, где принципы, отстаиваемые Киссинджером в течение последних 70 лет, были не просто отвергнуты. THE COMITY they displayed at the birthday gala is especially striking in the context of the contemporary Republican Party, where the principles that Kissinger has espoused over the past seven decades have not simply been abandoned.
В последний раз, когда мы втроем были в одной комнате, это гораздо меньше напоминало праздничные обстоятельства. The last time the three of us were in a room together it was under less than celebratory circumstances.
Эти чувства могут быть праздничными и даже подобными карнавалу, какими они были, например, на Евро 2008. These feelings can be festive, even carnival-like, as they were in Euro 2008.
Затем она быстро перешла к долгой праздничной речи о героизме американских солдат, "сражающихся за свободу" за рубежом. She then quickly proceeded to give a long celebratory speech about the heroism of US soldiers "fighting for freedom" abroad.
Они отдыхают от работы только в процессе участия в общественных мероприятиях, таких как выбор имени для ребенка или церемонии крещения, похорон или дней рождения, традиционные фестивали или другие национальные праздничные мероприятия. Their only relaxation periods are during their participation in social events like child-naming or christening ceremonies, funerals or birthday parties, traditional festivals or other national festive occasions.
И, в соответствии с нашим соседским соглашением, прошу вас воздержаться от бурного смеха, чоканья бокалами и праздничного салюта. Per our roommate agreement, kindly refrain from raucous laughter, clinking of glasses, and celebratory gunfire.
Несмотря на праздничное настроение, форум должен был не только дать Путину возможность показать себя в лучшем свете, но и продемонстрировать, что Россия открыта для мира и остается привлекательным местом для иностранных инвесторов. The atmosphere may have been festive, but the purpose of the forum is not simply to allow Putin to shine, but also to demonstrate that Russia is not isolated and remains an attractive place for foreign investors.
Можно простить тех британцев, которые читали «Гимн отпуста» со смесью удивления и негодования на фоне праздничного настроения тех дней. One could forgive those Britons who read “Recessional” with a mixture of surprise and indignation amid the celebratory mood of the day.
К этой категории относится совокупность знаний, включающая результаты творчества людей, такие как различные виды исполнительского искусства, ритуалы, праздничные мероприятия, а также такие средства их передачи, как общественная практика, традиционные знания и устные традиции. Belonging to that category are systems of knowledge in which human beings inscribe their creations, such as the performing arts, rituals, festive events, as well as their means of transmission such as social practices, traditional knowledge and oral traditions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!