Примеры употребления "правящими" в русском

<>
Разрыв между правящими и управляемыми растет день ото дня. The gap between the rulers and the ruled widens everyday.
Единственной объяснимой причиной существования франка КФА является молчаливое согласие между Францией и правящими элитами ее бывших колоний с целью грабежа государств Зоны франка. The only rational reason for the CFA franc's existence is connivance between France and the governing elites of its former colonies in order to plunder the franc zone states.
Соглашения с правящими элитами СНГ станет главным инструментом Операции СНГ. Agreements with the CIS ruling elites will become the main instrument for implementing "Operation CIS."
Отношения между ПДД и ХДС — двумя основными правящими партиями Федерации — остаются напряженными, и сохраняется параллелизм по этническому признаку, несмотря на изменения, внесенные в Конституцию два года назад. Relations between SDA and HDZ — the two main governing parties in the Federation — remain strained, sustaining parallelism along ethnic lines, in spite of the constitutional changes introduced two years ago.
Ливанская «Хезболла» поддерживает тесные религиозные и идеологические связи с правящими клерикальными кругами Ирана, однако у этих взаимоотношений есть и своя стратегическая логика. The Lebanese Hezbollah has had close religious and ideological ties with Iran’s ruling clerical elements, but the relationship also has a strategic logic.
Согласно отчету, "низкие позиции не удивительны, учитывая традиционно сильные столкновения между правящими и оппозиционными партиями по определенным чувствительным вопросам, а также учитывая бесконечные скандалы со взяточничеством, в которых замешаны политики". According to the survey, "The low standings are not surprising, given habitually violent clashes between governing and opposition parties over sensitive bills and unending bribery scandals involving politicians."
В арабском мире телевидение на протяжении многих лет использовалось правящими президентами, королями и эмирами для пропаганды своей официальной точки зрения и ничего больше. Television in the Arab world has for years been the mouthpiece used by ruling presidents, kings, and emirs to propagate their official opinions and nothing else.
Все хотят принять участие в росте и солидарности Европы, в которой демократия и уважение, а не грубая военная сила, являются правящими гражданскими концепциями. All want to take part in the growth and solidarity of a Europe where democracy and respect are the ruling civic concepts, not brute military power.
Союзу Сирии и Ирана более двух десятков лет, и верность ему была открыто провозглашена двумя правящими режимами не далее как в январе 2005 года. The alliance between Syria and Iran dates back more than two decades, and was explicitly reaffirmed by the two ruling regimes as recently as January 2005.
Мне напомнили о польском "круглом столе" в 1989 году, когда представители "Солидарности" сели за стол с правящими коммунистами чтобы начать переговоры о конце режима. I was reminded of Poland's "roundtable" in 1989, when Solidarity sat with the ruling communists to negotiate the end of the regime.
Если в «1984» главное различие проводится между правящими и подчиненными, то в «Дивном новом мире» люди разделяются на различные социальные группы, определяемые несовпадающими вкусами и образами жизни. Whereas the main distinction in Nineteen Eighty-Four is between rulers and ruled, in Brave New World, people are divided into different social orders defined by disparate tastes and lifestyles.
Эти две большие развивающиеся страны все еще руководимы авторитарными правительствами и правящими элитами, которые (принимая во внимание огромные накопленные ими богатства) могут быть самыми коррумпированными в истории. These two large emerging countries are still led by authoritarian governments, headed by ruling elites who – given how much wealth they have amassed – may be the most corrupt in history.
Недавнее решение правительства Мьянмы приговорить про-демократического лидера Аун Сан Су Чжи к домашнему аресту на 18 месяцев доказывает, насколько трудно иметь дело с правящими генералами этой страны. The recent decision by Myanmar’s government to sentence pro-democracy leader Aung San Suu Kyi to a further 18 months’ house arrest shows how difficult it is to deal with that country’s ruling generals.
НЬЮ-ЙОРК - Три неопровержимых факта устанавливают границы для переговоров, которые ведет посредник ООН Ибрагим Гамбари, курсируя между правящими генералами Бирмы и задержанным лидером оппозиции Аун Сан Су Чжи. Three hard facts are setting the boundaries for the talks United Nations negotiator Ibrahim Gambari is undertaking as he shuttles between Burma’s ruling generals and the detained opposition leader Aung San Suu Kyi.
НЬЮ-ЙОРК - Недавнее решение правительства Мьянмы приговорить про-демократического лидера Аун Сан Су Чжи к домашнему аресту на 18 месяцев доказывает, насколько трудно иметь дело с правящими генералами этой страны. NEW YORK - The recent decision by Myanmar's government to sentence pro-democracy leader Aung San Suu Kyi to a further 18 months' house arrest shows how difficult it is to deal with that country's ruling generals.
Организация Хезболла, которая вела вооружённую борьбу против израильской оккупации, должна была разоружиться и превратиться в политическую силу, представляющую шиитское сообщество, которое исторически угнеталось правящими в Ливане элитами маронитов, суннитов и друзов. Hezbollah, which led the armed struggle against Israeli occupation, was to disarm and re-invent itself as a political force, representing the Shiite community that was historically marginalized by Lebanon’s ruling Maronite, Sunni, and Druze elites.
Но главная причина хороших взаимоотношений Индии с головорезами, правящими в Мьянме, - это огромные и до сих пор мало разработанные запасы энергетических ресурсов этой страны, в которых Индия остро нуждается для поддержания своего экономического бума. But the main reason for India’s good relations with Myanmar’s ruling thugs is the country’s vast and still largely unexploited energy reserves, which India desperately needs to fuel its economic boom.
Девяностая годовщина армянской бойни 1915 года, организованная правящими младотурками Османской империи и осуществленная при содействии курдов, является другой раной, которая никогда не заживет, но которую необходимо вылечить, в случае если Турция желает, чтобы процесс ее интеграции в Европейский союз проходил гладко. The 90th anniversary of the Armenian massacres of 1915, ordered by the ruling Young Turks of the Ottoman Empire and carried out with the help of the Kurds, is another wound that will not heal, but one that must be treated if Turkey's progress toward European Union membership is to proceed smoothly.
Члены Совета приветствовали достигнутую договоренность между правящими партиями относительно реформирования полиции и принятия законодательства по реформе полиции Боснией и Герцеговиной 16 апреля 2008 года, в результате чего было парафировано Соглашение о стабилизации и ассоциации между Боснией и Герцеговиной и Европейским союзом. Members of the Council welcomed the agreement reached by the ruling parties on police reforms and the adoption of police-reform laws by Bosnia and Herzegovina on 16 April 2008, which had led to the initialization of a Stabilization and Association Agreement between Bosnia and Herzegovina and the European Union.
Популисты приходят к власти на обещаниях «навести порядок в доме», но как только они становятся властью и начинают ассоциироваться с домом и всеми его недостатками, они скатываются к кумовству и «присвоению» государства правящими партиями (как мы сейчас наблюдаем в Польше), а не к еще большему радикализму. Populists come to power promising “to clean house,” but once they move in and become identified with the house and all its flaws, they fall back on clientelism and state capture by the ruling parties (as we are now seeing in Poland) rather than becoming more radical.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!