Примеры употребления "правоприменении" в русском

<>
Узаконенный расизм в правоприменении, системе уголовного правосудия и управлении пенитенциарными учреждениями является кризисом гражданских прав, с которыми сталкиваются лица африканского происхождения повсюду в мире. Institutional racism in law enforcement, the criminal justice system and penal administration was a civil rights crisis facing African descendants worldwide.
Мы полагаем, что Конвенция Организации Объединенных Наций- это необходимый инструмент в борьбе с коррупцией, поскольку в нем участвуют страны всего мира, как развивающиеся, так и развитые, поскольку Конвенция охватывает все виды коррупционной практики как в государственном, так и частном секторах и поскольку в Конвенции содержатся как меры предупреждения коррупции, так и положения о правоприменении. In our view, the UN Convention is an essential instrument in the fight against corruption because it covers countries all over the world, emerging as well as developed; because it addresses all types of corrupt practices, in both the public and the private sector; and because it contains preventive measures, as well as law enforcement provisions.
Тем не менее, самого правоприменения не достаточно, ведь общественные отношения также играют важную роль. Yet law enforcement is not sufficient; public attitudes also play a major role.
Анализ изменений, происшедших в экономике страны и в области правоприменения, показывает, что основными причинами нарушений в лесном фонде Болгарии являются: An analysis of the changes in the economics of country and in law enforcement has shown that the main causes for violation in the forests of Bulgaria are:
В своем письме от 21 апреля 2006 года Комитет рекомендовал создать независимый орган, не относящийся к системе правоприменения, правосудия и судебного преследования. In its follow-up letter of 21 April 2006 the Committee recommended the creation of an independent body outside the system of law enforcement, justice and prosecution.
За последние годы различные слои общества стали проявлять повышенное внимание к процессам демократизации, правоприменения и реформы правовой сферы, а также требовать их ускорения. In recent years there has been increasing attention and demands from various segments of society for a more speedy process of democratization, law enforcement, and legal reform.
Помимо этих задач, НВО управляет деятельностью четырех институтов, занимающихся проблемами астрономии, математики, компьютерной техники, физики, истории, морских исследований, права, преступности и правоприменения и космических исследований. Besides these tasks, NWO administers nine institutes in the fields of astronomy, mathematics, computer science, physics, history, marine research, law, crime and law enforcement, and space research.
Поэтому участники выступали за активизацию международного сотрудничества в борьбе с этими преступлениями на основе комплексного подхода, предусматривающего, в частности, меры по предупреждению, правоприменению и прежде всего обеспечению защиты жертв. Urgent calls were made to strengthen international cooperation in the fight against such crimes, through a comprehensive approach that includes measures for prevention, law enforcement and, especially, the protection of victims.
За последние четыре года, опираясь на знания и опыт экспертов со всего мира в сфере права, науки, безопасности, здравоохранения и правоприменения, была создана, развита и проведена новаторская программа работы. Over the past four years, an innovative programme of work had been created, developed and carried out, drawing on the knowledge and experience of legal, scientific, security, public-health and law enforcement experts from around the world.
Эти управления дополняют Кемденскую межведомственную сеть по возвращению активов, представляющую собой неофициальную сеть экспертов-практиков в области судопроизводства и правоприменения, специализирующихся на вопросах отслеживания, замораживания, ареста и конфискации преступных активов. Those offices complement the Camden Asset Recovery Inter-Agency Network, an informal network of judicial and law enforcement expert practitioners in the field of criminal asset tracing, freezing, seizure and confiscation.
Для достижения этих целей необходимо активизировать региональное сотрудничество в таких областях, как правоприменение, судопроизводство и охрана общественного порядка, в том числе в рамках ПСЮВЕ, с тем чтобы обеспечить эффективный пограничный контроль. Intensified regional cooperation in the field of law enforcement, judiciary and public order, including within SEECP, to achieve effective border controls, is necessary to attain these goals.
приступить к повышению квалификации специалистов в области законодательства о конкуренции, экономического и финансового анализа, правоприменения в административной и коммерческой сферах и статистического анализа, а также добиться эффективного использования современных информационно-управленческих систем; Embark on skills development in the areas of competition law, economic and financial analysis, administrative and commercial law enforcement and statistical analysis and enhance the effective utilization of modem management information systems;
С другой стороны, План действий ЕС по обеспечению правоприменения и управления в лесном секторе обеспечивает конструктивную основу для осуществления управленческих реформ, наращивания потенциала, проведения политики государственных закупок и вовлечения в эту деятельность частного сектора. The EU Forest Law Enforcement and Governance and Trade Action Plan, on the other hand, provided a positive scenario in terms of governance reforms, capacity-building, public procurement policies and private sector involvement.
Что касается первого элемента, то мы продолжим оказывать содействие исполнителям проектов по сбору и уничтожению избыточных стрелкового оружия и легких вооружений в пострадавших странах и по наращиванию потенциала в области правоприменения и экспортно-импортного контроля. With regard to the former pillar, we will continue to provide assistance to projects for collecting and destroying surplus small arms and light weapons in affected countries and for capacity-building in the areas of law enforcement and export-import controls.
Расширение масштабов преступной деятельности требует принятия новых методов и способов борьбы с преступностью и расширения сотрудничества на международном уровне, а также активизации усилий по укреплению потенциала в таких областях, как предупреждение преступности, расследование преступлений и правоприменение. The proliferation of criminal activities calls for the adoption of new methods and techniques to fight crime and requires enhanced cooperation at the international level as well as greater capacity-building in the areas of crime prevention, detection and law enforcement.
Эффективное практическое осуществление политики и процедур в области борьбы с терроризмом требует хорошо проработанной стратегии борьбы с терроризмом, подкрепленной мощным и четко координируемым национальным аппаратом обеспечения безопасности и правоприменения, который может выявлять, предотвращать и расследовать террористические акты. Effective practical implementation of counter-terrorism policies and procedures requires a well-defined strategy for combating terrorism, bolstered by a strong and well-coordinated domestic security and law enforcement apparatus that can detect, prevent and investigate terrorist activities.
важнейшее значение для эффективного правоприменения и управления в лесном секторе имеет рационализация и согласование положений применимых законов и нормативных актов на национальном уровне, в том числе установление таких мер наказания, которые были бы соразмерными и оказывали бы сдерживающее воздействие; The rationalization and streamlining of applicable laws and regulations at the national level, including the imposition of appropriate and dissuasive sanctions, was an essential precondition for effective forest law enforcement and governance;
предложить процессам по обеспечению правоприменения и управления в лесном хозяйстве обсудить и рассмотреть необходимость уделения большего внимания реагированию на угрозы, создаваемые изменением климата, с особым упором на потребности сильно- и среднелесистых стран, малых островных развивающихся государств и слаболесистых стран; Invite the forest law enforcement and governance processes to review and consider the need to pay more attention to responding to the threats posed by climate change, with special attention given to the needs of high and medium forest cover countries, small island developing States and low forest cover countries;
Необходим подход, построенный на принципе минимального вмешательства и постоянного согласования законов, с тем чтобы преобразовать нынешние регулирующие системы, которым присуща большая путаница, в правовые рамки, содействующие более эффективному правоприменению и упрощению процедур торговли на внутригосударственном уровне и в трансграничном контексте. An approach based on minimum intervention and continuous harmonization of laws is required to turn the current patchwork of national regulatory systems into a legal framework that promotes both more effective law enforcement and trade facilitation, within and across borders.
Управление также разработало учебную программу по вопросам правоприменения для Юго-Восточной Азии и Турции на основе использования КД-ПЗУ и принимает участие в создании центров подготовки сотрудников правоохранительных органов и национальных баз данных о преступности и общественной безопасности в Бразилии. The Office has also introduced a CD-ROM-based training programme for law enforcement training in South-East Asia and Turkey and is involved in setting up law enforcement training centres and national databases on crime and public security in Brazil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!