Примеры употребления "правонарушители" в русском с переводом "offender"

<>
Программой охватываются насильственно перемещенные лица, женщины- главы семей, лица, вернувшиеся из мест заключения, малолетние правонарушители, представители этнических групп и инвалиды. This programme covers people displaced by violence, female heads of household, reintegrated combatants, minor offenders, ethnic groups and people with disabilities.
В некоторых случаях правонарушители побуждали жертв стирать файлы с записью их переговоров, с тем чтобы уничтожить доказательства, связанные с похищением. In some cases, offenders have induced victims to delete files recording their conversations in order to conceal evidence of the abduction.
В новой тюрьме в Доддсе, Сент-Филип, которая должна быть открыта в августе 2007 года, несовершеннолетние правонарушители будут полностью отделены от взрослых заключенных. In the new prison at Dodds, St. Philip, scheduled to open in August 2007, juvenile offenders would be completely segregated from adult inmates.
Второй член группы сообщила, что в африканских странах, как правило, сексуальная эксплуатация детей запрещена и что во многих странах правонарушители наказываются изгнанием из общины. The second panellist stated that in a traditional African setting, the sexual exploitation of children was taboo and that, in many societies, offenders were punished through banishment from society.
В настоящее время в НЮУ психически больные правонарушители могут содержаться в тюремной больнице Лонг-Бея, которая известна и как больница, и как исправительный центр. Currently in NSW mentally ill offenders may be held in the Long Bay Prison Hospital, which is gazetted both as a hospital and a correctional centre.
Правонарушители получают идентификационную информацию путем хищения или копирования целых документов либо путем завладения различными способами частью информации для создания личных данных и получения подлинных документов. Offenders obtained identification information through the theft or copying of complete documents or by obtaining, by various means, partial information to build identities and procure genuine documents.
Второй член группы сообщила, что согласно действующим в Африке традициям сексуальная эксплуатация детей представляет собой табу и что во многих странах правонарушители наказываются изгнанием из общины. The second panellist stated that in a traditional African setting, the sexual exploitation of children was taboo and that, in many societies, offenders were punished through banishment from society.
Г-жа Келт (Швеция), касаясь оговорки ее правительства в отношении пункта 3 статьи 10, говорит, что несовершеннолетние правонарушители крайне редко содержатся в заключении вместе со взрослыми преступниками. Ms. Kelt (Sweden), referring to her Government's reservation to article 10, paragraph 3, said that juvenile offenders were very rarely incarcerated with adult offenders.
Правонарушители могут загладить причиненный вред самыми различными способами, извинившись перед потерпевшим, уплатив денежную компенсацию или заменив поврежденное имущество, или выполнив бесплатные работы для благотворительной организации или правительственного учреждения. Offenders could make amends in several ways, by offering an apology, by paying monetary compensation or by replacing damaged property, or by performing free services to a charitable organization or governmental agency.
Что касается правосудия по делам несовершеннолетних, то в результате внесения в 2000 году поправок в Уголовно-процессуальный кодекс и в Уголовный кодекс судопроизводство ускорилось, а несовершеннолетние правонарушители недавно были переведены в отремонтированные помещения. With regard to juvenile justice, case processing had been speeded up through amendments made in 2000 to the Code of Criminal Procedure and the Criminal Code, and young offenders had recently been transferred to a newly-renovated institution.
До 1 января 2008 года этих молодых людей помещали в исправительные учреждения для несовершеннолетних правонарушителей, поскольку специально созданных для них режимных учреждений не существовало, и они зачастую испытывали те же проблемы, что и несовершеннолетние правонарушители. Up to 1 January 2008, they were placed in young offenders'institutions, since there was no facility specifically for them, and they often shared the same problems as young offenders.
В соответствии с согласованным национальным планом действий в законы штатов и территорий будет включено требование о том, чтобы правонарушители сообщили полиции свой адрес, информацию о часто посещаемых ими местах, данные автомобильной регистрации и другие личные сведения. Under a cooperative national scheme, states'and territories'laws will require those offenders to notify police of their address, places they frequent, car registration and other personal details.
Многие государства указали также, что в соответствии со своими уголовными кодексами правонарушители могут лишаться права осуществлять определенные функции и заниматься определенными видами деятельности и что поэтому их можно на определенный срок лишать права занимать должности директоров юридических лиц. Many States also indicated that, under their criminal code, disqualifying offenders from exercising certain functions or professions was provided for and that it was therefore possible to disqualify them for a definite period of time from acting as directors of legal persons.
К сожалению, я не могу показать вам лица или назвать настоящие имена моих спутников, потому что все они - несовершеннолетние заключенные, правонарушители, отбывающие наказание в исправительном учреждении, которое находится в 20 минутах от этого зала, впрочем, как и все в Израиле. Unfortunately, I cannot show their faces, neither can I disclose their true names, and that's because my fellow riders are juvenile inmates, offenders spending time in a correction facility about 20 minutes' ride from here - well, like everything in Israel.
Правительство Нидерландов сообщило о том, что благодаря обмену информацией, осуществляемому на основании просьб об оказании правовой помощи, часто принимались успешные меры по задержанию незаконных поставок, обнаруживались подпольные производственные объекты и преступные организации, и в некоторых случаях правонарушители привлекались к ответственности. The Government of the Netherlands reported that the exchange of information following requests for legal assistance had frequently led to successful action to stop and seize illegal shipments and contributed to the discovery of production sites and criminal organizations and, in some cases, to the conviction of offenders.
В настоящее время правонарушители могут подвергаться уголовному преследованию только по просьбе жертвы, однако, поскольку иногда жертву могут уговорить забрать свое заявление, то, по-видимому, целесообразно включить правонарушения, относящиеся к категории мелких, в том числе насилие в семье, в рамки государственного обвинения. Offenders could currently be prosecuted only at the request of the victim, but since victims could sometimes be prevailed on to withdraw such requests, it might be found advisable to make offences categorized as petty assault, including domestic violence, equally subject to public prosecution.
Во время своего визита в 1998 году он с удивлением узнал, что несовершеннолетние правонарушители содержатся в общей камере, предназначенной для круглосуточного времяпровождения, и не имеют доступа к возможностям для отдыха на свежем воздухе и не получают возможности для участия в какой-либо полезной деятельности. During his 1998 visit he had been shocked to learn that juvenile offenders were kept in a single dormitory with no access to outdoor recreation facilities and were given no opportunities to engage in any meaningful activity.
Государству-участнику следует продолжать расширять масштабы осуществления учебных программ для обеспечения того, чтобы все должностные лица, включая должностных лиц правоохранительных органов и персонал тюрем, хорошо знали положения Конвенции и Факультативного протокола к ней, и того, чтобы их нарушения не допускались и расследовались, а правонарушители подвергались преследованию. The State party should further develop educational programmes to ensure that all officials, including law enforcement officials and prison staff, are fully aware of the provisions of the Convention and its Optional Protocol, that breaches will not be tolerated and will be investigated, and that offenders will be prosecuted.
Специальный докладчик был информирован о том, что возраст наступления уголовной ответственности для молодых правонарушителей установлен в 14 лет и что с этого возраста несовершеннолетние правонарушители могут на основании закона помещаться в места содержания под стражей (хотя и отдельно от взрослых до наступления возраста совершеннолетия, равного 18 годам). The Special Rapporteur has been informed that penal responsibility for young offenders has been set at 14 years, and from this age a minor can legally be placed in a detention centre (although separated from adults until the age of majority at 18).
Совещание также рекомендовало государствам-членам и ЮНОДК активизировать сотрудничество в разработке инициатив по просвещению общественности на глобальном и местном уровнях в области предупреждения преступности и уголовного правосудия в целях решения таких проблем, как молодежь, подвергающаяся риску, жертвы преступности и бывшие правонарушители, в рамках проектов технической помощи в школах и местных общинах. The Meeting also recommended that Member States and UNODC strengthen their cooperation in developing global and local public education initiatives in the area of crime prevention and criminal justice with a view to addressing youth at risk, victims of crime and former offenders through technical assistance projects at schools and in local communities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!