Примеры употребления "правдоподобный" в русском с переводом "believable"

<>
Но, как подчеркивает Томас Шеллинг (Thomas Schelling), для достижения успеха необходимо изложить правдоподобный, заслуживающий доверия план действий, который будет «запущен» только в том случае, если противник не будет делать то, что от него требуется. But, as Thomas Schelling points out, success requires laying out a believable course of action that will be triggered only if the target fails to act as desired.
Другими словами, очень реалистичная и правдоподобная. Lifelike, in other words, and utterly believable.
В дальнейшем это уже не правдоподобно. That is no longer believable.
Небольшие ошибки в деталях делают подставу правдоподобной. It's the little mistakes in detail that make the fit up believable.
Вы будете нуждаться в правдоподобную альтернативный источник для всех Исследованы фрагменты информации, который вы используете. You'll need a believable alternative source for all the pieces of information you use.
Сочла ли Россия правдоподобным nj, что американские лидеры вообще когда-либо воспользуются в своих интересах уязвимостями (ее) компьютерных систем? Did Russia find it believable that U.S. leaders would ever exploit cyber-vulnerabilities?
Единственный закон перспективы который, как мне кажется, имеет значение, заключается в том, что, если она выглядит правдоподобной, значит, вы победили. The only rule of perspective that I think matters is if it looks believable, you've succeeded.
Они только облегчили людям возможность предаваться своим фантазиям в тех регионах мира, в которых бытует наполовину правдоподобная история о развитой экономике в будущем. They only made it easier for people, in those areas of the world where there is a half-believable story about a fabulous future economy, to indulge their fantasies.
Добавьте к этому правдоподобные истории о дикости и жестокости, и массовое насилие не заставит себя ждать, поскольку готовые действовать молодые люди есть всегда и везде. Add believable atrocity stories and mass violence is never far off, for there are always young men ready to act.
И, что самое классное, Алекс был так предан идее правдоподобности, идее, что мнимый 2054, который мы рисовали, будет в фильме правдоподобным, что он разрешил нам определить эту работу по дизайну как научно-исследовательскую и опытно-конструкторскую. And the great thing about it was that Alex was so dedicated to the idea of verisimilitude, the idea that the putative 2054 that we were painting in the film be believable, that he allowed us to take on that design work as if it were an R&amp;D effort.
Были кадры с сотнями CG-объектов, которые должны присутствовать на экране одновременно (максимум графических объектов, которые пытались втиснуть в сцену в ILM — 16). Это были сцены, для создания которых компьютерному отделу нужно было смоделировать мягкую, правдоподобную ткань, сцены, создать жестких роботов, которые будут действовать, двигаясь правдоподобно. There were shots with hundreds of CG objects onscreen at one time (the most ILM had attempted was 16), shots that would require the graphics team to simulate soft, believable cloth, shots that would require them to build rigid robots that would blow apart convincingly.
Были кадры с сотнями CG-объектов, которые должны присутствовать на экране одновременно (максимум графических объектов, которые пытались втиснуть в сцену в ILM — 16). Это были сцены, для создания которых компьютерному отделу нужно было смоделировать мягкую, правдоподобную ткань, сцены, создать жестких роботов, которые будут действовать, двигаясь правдоподобно. There were shots with hundreds of CG objects onscreen at one time (the most ILM had attempted was 16), shots that would require the graphics team to simulate soft, believable cloth, shots that would require them to build rigid robots that would blow apart convincingly.
Пока не ясно, соответствует ли это сообщение действительности, однако оно кажется весьма правдоподобным, учитывая давнюю историю сотрудничества сирийского режима с джихадистами в случае необходимости. Через сирийскую территорию в Ирак попадали боевики, боровшиеся против американской оккупации этой страны; в 2011 году Дамаск освободил мусульманских экстремистов из тюрьмы города Седная; а торговля нефтью между ИГИЛ и режимом оценивалась в 40 миллионов долларов в месяц. While not authenticated, this claim is believable, considering the Syrian regime’s long history of partnering with jihadists when convenient: serving as a conduit for jihadists fighting the U.S. occupation of Iraq, the release of Muslim extremists from Sednaya prison in 2011, and an oil trade between ISIS and the regime valued at up to $40 million per month.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!