Примеры употребления "пощечина" в русском

<>
Если не своевременно дать пять, то получится пощечина. A badly-timed high five is a real slap in the face.
Это пощечина, оскорбление бывшей когда-то великой стране с имперскими ожиданиями и амбициями. That's a slap in the face for a once great nation with imperial aspirations, and successes.
Прорыв Жан-Мари Ле Пена на президентских выборах во Франции - это пощечина для ведущих французских партий, также как строгое предупреждение о недостатках конституции Пятой Французской Республики. Jean-Marie Le Pen's breakthrough in the French presidential elections is a slap in the face for mainstream French political parties, as well as a stark warning of the drawbacks of the constitution of the Fifth French Republic.
Если успех телевизионного ученого мужа с красным резиновым носом представляет собой упрек скучным и подхалимным ведущим, то политический успех за последние годы эстрадных артистов, демагогов и общественных деятелей, которые свою бестактность выставляют в виде добродетели - это пощечина профессиональному политическому классу, которому они открыто показывают свое презрение. If the success of a TV pundit with a red rubber nose is a rebuke to the dull and fawning anchormen, the political success in recent years of entertainers, demagogues, and public figures who make a virtue of their indiscretion is a slap in the face of the professional political class which they profess to despise.
Напротив, как утверждает колумнист Андрес Оппенгеймер, это серьёзная ошибка, поскольку она является фактической пощёчиной жертвам нарушений прав человека режимом Кастро. On the contrary, as the columnist Andrés Oppenheimer has argued, it is a serious mistake, as it amounts to a slap in the face for the victims of the Castro regime’s human-right abuses.
В конце концов, если они предоставят убежище этому человеку, это станет нарушением верховенства закона, каким мы его знаем, и пощечиной США». At the end of the day, if they grant this guy asylum it’s a breach of the rule of law as we know it and is a slap in the face to the United States."
Если русские не признают и не примут польскую озабоченность, «это станет пощечиной для Польши», заявил коллега Взятека Гжегош Наперальский (Grzegorz Napieralski). If Poland's concerns are not recognized by the Russians, "it will be a slap in the face for Poland," said Grzegorz Napieralski, a colleague of Wziatek's.
Но многие ученые, в том числе и я, чувствуют, что вселенная, возможно, вот-вот протянет руку и даст нам метафорическую пощечину. But many scientists, including me, have a sense that the universe might be about to reach in and give us a metaphorical slap in the face.
Он станет пощечиной всем тем смелым мужчинам и женщинам, которые каждый день по всему миру рискуют своей жизнью ради свободы и демократии. And it would be a slap in the face to all of the courageous men and women worldwide who risk their lives every day in the pursuit of freedom and democracy.
Более того, Бернс и Макфол должны были признать арест Пономарева пощечиной, которую залепили им российские власти, и высказать свое осуждение по этому поводу. Indeed, Burns and McFaul should have recognized Ponomaryov's arrest as a slap in the face by Russian officials and condemned it.
Русские восприняли американскую интервенцию на полуострове как своего рода пощечину, как нарочитую демонстрацию победы Запада в холодной войне и как шаг, подчеркивающий слабость России. A U.S. intervention there appeared to Russians as a gratuitous slap in the face — an ostentatious display of the West’s victory in the Cold War and a move that emphasized Russia’s weakness.
Многие расценили ее незамедлительно последовавшее заявление как признак недовольства США Турцией, являющейся непостоянным членом Совбеза, а также как пощечину этой стране с ее дипломатическими усилиями. Her quick declaration was widely perceived as a sign of U.S. irritation with Turkey, a non-permanent council member, and a slap in the face to Turkey's diplomatic efforts.
Но в 2011 году, спустя лишь два года после начала реализации проекта стоимостью $3,6 млрд, правительство Мьянмы внезапно остановило строительство плотины. Это была пощёчина Китаю. But in 2011, just two years after the $3.6 billion project got underway, Myanmar’s government suddenly suspended the dam’s construction – a slap in the face to China.
Команда Буша дала России непростительную пощечину, предложив принять в НАТО Украину и Грузию, где в результате цветных революций к власти пришли дружественные по отношению к Западу правительства. The Bush team administered the ultimate slap in the face, proposing to NATOize Ukraine and Georgia, where the “color revolutions” had installed governments friendly to the West.
Через день после голосования госсекретарь США Хиллари Клинтон заявила, что прошедшие выборы не были «ни свободными, ни честными». Это выглядело пощечиной кандидату в президенты Владимиру Путину, нынешнему премьер-министру России. The day after the election, U.S. Secretary of State Hillary Clinton called the vote "neither fair nor free", which stung like a slap in the face to presidential candidate Vladimir Putin, the country's current Prime Minister.
Европа не может открыто ответить отказом на просьбу Керри о помощи, потому что это была бы пощёчина самому про-европейски настроенному американскому президенту из всех, кто мог бы быть избран в ближайшее время. Europe cannot give an openly negative answer to Kerry's request for help, because that would be a slap in the face to the most pro-European American likely to be elected president anytime soon.
Чем сильнее пощечина, тем быстрее он назад приползет. The harder the slap, the faster they run back.
Участники митинга оставили перед зданием НТВ деньги и пачки печенья и фрукты у входа, - пощечина телеканалу. Protesters tied cash to the branches of a tree outside the NTV headquarters and left little packages of cookies and fruit at its base, in a slap at the TV station.
Взаимные заигрывания Грузии и Ирана – несоразмерная реакция и личная пощечина Обаме, которые не вызывает особенной симпатии у народа Грузии. The cozying up of Georgia and Iran is a disproportionate reaction and a personal slap to Obama, which should be troubling to the Georgian people.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!