Примеры употребления "почтенной" в русском

<>
Обмен заключенными в необъявленных войнах является почтенной традицией. Swapping prisoners in undeclared wars is a venerable tradition.
Paladin — это последняя версия почтенной самоходной артиллерийской установки М-109. The Paladin is the latest version of the venerable M-109 self-propelled gun.
В почтенной стране, которую Маркс называл идеальной политической нацией, политика стала разновидностью футбола, со своими командами, фанатами, судьями и лучшими бомбардирами. And, in the venerable country said by Marx to be the political nation par excellence, politics is becoming a subspecies of soccer, with its teams, fans, referees, and high scorers.
Но есть и другой ответ, который принимает форму старой и почтенной традиции конфуцианства, которое возрождается правительственными чиновниками, пытливыми интеллектуалами и простыми гражданами. But there is another answer, which takes the form of the old and venerable tradition of Confucianism, which is being revived by government officials, critical intellectuals, and ordinary citizens.
Если для этого надо захватить чужую территорию или разжечь где-то гражданскую войну, что является почтенной практикой из анналов государственной политики — так тому и быть. If this goal requires seizing territory or promoting civil wars elsewhere — both venerable practices in the annals of statecraft — so be it.
В сухопутных войсках США также планируют со временем разработать новый вариант M1A3, который будет намного совершеннее почтенной старой машины, и уменьшить ее постоянно увеличивающийся вес, что станет следствием многочисленных модернизаций. The U.S. Army is also eventually planning to develop a new variant called the M1A3 that will greatly improve the venerable tank and try to decrease its ever-increasing weight — a consequence of the many upgrades.
BGM-71 TOW (запускаемая из трубы, наводимая по оптическому каналу и управляемая по проводу) является почтенной американской противотанковой ракетой дальнего радиуса действия. Впервые она поступила на вооружение в 1970 году, а сегодня она доступна во многих вкусовых вариантах: беспроволочном, с тандемным зарядом, для атаки сверху и как разрушитель бункеров. The BGM-71 TOW (Tube-launched, Optically-tracked, Wire-guided) missile is America's venerable long-range antitank missile, first deployed in 1970 and now available in many flavors: wireless, tandem charge, top-attack, bunker buster.
Реформа главного мирового органа, на который возложена ответственность за поддержание мира и безопасности, явно остается приоритетом в повестке дня многих государства — членов Организации Объединенных Наций, как и, безусловно, широкая политическая и организационная реформа нашей почтенной Организации, которой следует соответственно уделять приоритетное внимание в контексте общего процесса поисков путей к преобразованию Организации Объединенных Наций. Reforming the main world body entrusted with the maintenance of peace and security clearly remains a top priority on the agenda of many States Members of the United Nations, as is, implicitly, the broader political or institutional reform of our venerable Organization, which should accordingly be given adequate priority in the context of the overall process of the pursuit of change in the United Nations.
На фоне экономических проблем 2013 года кажется странным, что рейтинг Путина почти не пострадал. Considering how poorly the economy performed in 2013, it’s actually quite surprising that there wasn’t more of a decline in Putin’s numbers.
Я видимо должен быть почтен таким вниманием. I must be blessed to receive such a holy honor.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет. His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
Чтобы хорошо выступить и одновременно почтить их память. It would help us out and commemorate their memory at the same time.
Несостоятельность этих двух почтенных, но уже устаревших направлений открывает двери новому популизму, основанному на анти-глобализационных настроениях. The bankruptcy of these two respectable but now out-moded positions opens the door for a new populism, based on an anti-globalization groundswell.
Конечно, критики уже понизили планку, например, почтенный Джордж Уилл (George Will) уничтожил НАТО, назвав его в июне «Потемкинским альянсом», а за три дня до захвата мятежниками Триполи заявил, что «НАТО, может быть, испускает последний вздох в Северной Африке». To be sure, the bar has been lowered by critics such as the estimable George Will, who wrote off NATO as a "Potemkin alliance" in June and declared "NATO may be expiring in North Africa" three days before the rebels took Tripoli.
Вы совершенно правильно подметили, что в стрессовых ситуациях почти все кошки стараются, прежде всего, убежать и спрятаться. It makes sense when you consider that the first reaction of nearly all cats to a stressful situation is to withdraw and hide.
В прошлом году, Пак попросила Си почтить Ана. Last year, Park asked Xi to honor Ahn.
Сегодняшние джихадисты экстремисты, это почтенный политический феномен, завернутый в религиозные одежды. Today’s jihadist extremists are a venerable political phenomenon wrapped in religious dress.
У одного из моих читателей умер дядя, и он решил почтить его память кусочком ненависти. One of my viewer's uncles died on a particular day and he chose to commemorate it with a piece of hate.
Такой подход помог Кабо-Верде всего за одно десятилетие переместиться из разряда стран с самым низким индексом развития в почтенный разряд стран со средним доходом. Such an approach has vaulted Cape Verde off the bottom of development indices into the respectable ranks of middle-income countries within a decade.
Когда же дело доходит до обсуждения вопроса значения и роли выплачиваемых дивидендов, инвестор приходит почти в полное замешательство. However, whenever the significance and importance of dividends are considered, the confusion of the typical investor becomes little short of monumental.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!