Примеры употребления "похвастался" в русском

<>
В 2014 году он похвастался тем, что Россия — единственная страна, способная превратить Соединенные Штаты в радиоактивную пыль. He bragged in 2014 that Russia is the only country capable of turning the U.S. to radioactive dust.
На «Валдае» г-н Путин похвастался, что Россия нашла средства на строительство заводов для ликвидации химического оружия. Mr. Putin bragged at Valdai that “we found the money to build plants for the destruction of chemical weapons.”
«В Ираке мы воюем со всем миром», — похвастался мне двумя днями ранее один солдат, имея в виду многочисленных иностранных боевиков, завербованных ИГИЛ. “In Iraq, we have fought the whole world,” one soldier bragged to me a couple of days before, referring to the many foreign fighters recruited by ISIS.
Несомненно, у команды Трампа была такая информация: недавно один из членов предвыборного штаба Трампа, отвечавший за кампанию в сети, в интервью BBC похвастался их способностью находить восприимчивую аудиторию в Фейсбуке и других соцсетях. Certainly the Trump campaign had this kind of information — recently, one of Trump’s online campaign managers bragged to the BBC about their ability to “target” on Facebook and elsewhere.
Он назвал пользующегося популярностью бывшего президента США «насильником»; поменял свою позицию по нескольким политическим вопросам; похвастался, будто вместе с ним кандидатом в вице-президенты может стать «любой», кто его поддерживает; наконец, заявил членам Национальной стрелковой ассоциации, что Хиллари Клинтон, вероятный кандидат от демократов, собирается «освободить из тюрьмы уголовников». He declared a popular former president to be a “rapist,” flipped his position on one policy after another, bragged that his running mate could be “anyone” who supported him, and told the National Rifle Association that Hillary Clinton, the likely Democratic nominee, would “release violent criminals from jail.”
Ну, возможно, для того, чтобы похвастаться. Well, perhaps for the bragging rights.
Бюджет Великобритании: есть чем похвастаться, но FTSE несет потери UK Budget: Something to brag about, although the FTSE takes a hit
Хотя доллар уже не мог похвастаться статусом безопасного средства сохранения стоимости, очень немногие валюты были способны предложить более высокие гарантии. Though the dollar lost bragging rights as a secure store of value, few other currencies could claim a superior record.
Компания может похвастаться тем, что первой достигла космической станции, однако другие коммерческие фирмы тоже будут сражаться за свою долю в миссии МКС. While they have bragging rights for being first to reach the space station, other commercial companies are poised to compete for a share of the ISS mission.
Однако она никогда не пользовалась этим названием, чтобы похвастаться своими находками: украденные файлы национального комитета Демократической партии были опубликованы румынским хакером, называющим себя Guccifer 2.0. It has never used the name to brag about its exploits, though: Stolen DNC files were published by someone calling himself Guccifer 2.0 and claiming to be Romanian.
Я это вам рассказываю не для того, чтобы похвастаться, а потому что я чувствую гордость за человечество, потому что люди рады помогать другим, как только появляется возможность испытать это на себе, а не только поговорить об этом. So, I don't tell you that to brag; I tell you because I'm proud of human beings, because they get excited to contribute once they've had the chance to experience it, not talk about it.
Проще говоря – Нойер сжульничал, а потом ещё и похвастался этим. To put it bluntly: Neuer cheated, and then boasted about it.
Историки до сих пор спорят, сказал он правду или просто похвастался. But the premier’s claim has divided historians on whether it was true, or was just boasting.
«В сверхзвуковом классе лучшего самолета никто еще не придумал», — похвастался Сергей Шойгу. "No one has devised a better plane in the supersonic category up to date," he further boasted.
«Хочу вам сказать, что медведь ни у кого разрешения спрашивать не будет, — похвастался он. “The bear will not even bother to ask permission,” he boasted.
Макгрегор в типичной для него манере похвастался, предсказав, что нокаутирует Мейвезера в четвертом раунде. McGregor also returned to his Mystic Mac persona when he predicted he'd knock Mayweather out within four rounds.
«Опросы показывают, что наша репутация в мире — выше, чем в то время, когда я был избран президентом», — похвастался Обама. “Surveys show our standing around the world is higher than when I was elected to this office,” Obama boasted.
На форуме он похвастался, что рост инвестиций в российскую экономику сегодня превышает рост ВВП, и что Россия вступает в новую фазу роста. At the forum, he boasted that investment in the Russian economy was growing faster than the gross domestic product, entering a new phase of growth.
Во время минских переговоров о прекращении огня Владимир Путин похвастался, что 500 украинских солдат были убиты, а две тысячи взяты в плен. During the cease-fire negotiations in Minsk, Vladimir Putin reportedly boasted that 500 Ukrainian soldiers would be killed and 2,000 taken prisoner.
Давая недавно интервью The Atlantic, президент Обама похвастался той решимостью, с которой он старается не допустить более активного вмешательства Америки в сирийский кризис. In his recent interview with The Atlantic, President Obama boasted about his resolve in avoiding more American involvement in the Syrian crisis.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!