Примеры употребления "потребляется" в русском

<>
Изископаемых источников энергии - в основном, нефти - которые в Африкеуже добываются, на месте потребляется лишь четверть. Of the fossil energy sources - primarily oil - that African countriesdo exploit, only a quarter is consumed locally.
Пластмасс производиться и потребляется больше в базовом объеме во всем мире каждый год, чем стали. And there's more plastics produced and consumed around the world on a volume basis every year than steel.
Оставшаяся четверть потребляется в виде соединений (преимущественно окиси) цинка, в основном в каучуковой, химической, лакокрасочной промышленности и агроиндустрии. The remaining quarter is consumed in the form of zinc compounds, mainly by the rubber, chemical, paint and agricultural industries, principally as zinc oxide.
Например, в США потребляется более чем в девять раз больше нефти, чем в Китае, в расчете на душу населения. For example, the US consumes more than nine times as much oil as China on a per capita basis.
Больше столетия потребовалось, чтобы европейский рацион питания достиг такого уровня, когда мясо потребляется постоянно, в том числе на завтрак. It took more than a century for the European diet to reach the point at which meat is consumed at every meal, including breakfast.
Наибольшая часть энергии также потребляется в городах, и это отражает быструю моторизацию и индустриализацию, которая наблюдается одновременно с ростом численности населения. Most energy is also consumed in urban environments, reflecting the rapid motorization and industrialization that goes hand in hand with the increase in population.
Я также заметил, что американцев (и чуть реже нас, англичан) сильно смущает количество алкоголя, которое потребляется в ходе ведения бизнеса в России. I've also seen Americans (and to a lesser extent, us Brits) get very confused by the amount of alcohol that gets consumed alongside business in Russia.
Ведь большой доход будет приносить торговля лишь некоторой продукцией, такой как хлопок и сахар, которая не потребляется в больших количествах бедными странами. Clear-cut gains exist only for a few commodities, such as cotton and sugar, which are not consumed in large quantities by poor households.
Данное возмещение является не скрытой субсидией, а логической частью налоговой системы, основанной на определении пункта назначения: налоги собираются в той стране, где потребляется товар. These refunds are not a hidden subsidy, but a logical part of a destination-based tax system, whereby taxes are levied in the country where a good is consumed.
Каждый день угля потребляется столько, что это было бы эквивалентно более 60 миллионам баррелей нефти, и "зеленой" альтернативы этому виду энергии попросту не существует. The equivalent of more than 60 million barrels of oil is consumed in coal every day, and there is no affordable "green" alternative.
Эта разновидность фасоли потребляется на всей территории Мексики, а также мексиканцами и мексикано-американцами, проживающими в США, которым она известна под названием Майокоба, Канарио или Перуано. The bean is consumed throughout Mexico and by Mexicans and Mexican-Americans in the US who know it by the names Mayocoba, Canario, or Peruano.
К примеру, хотя большинство измерительных и контрольных приборов производится в Китае (китайский региональный «спрос» на ртуть), значительная доля этих продуктов экспортируется, «потребляется» и удаляется в других странах. For example, although most measuring and control devices are produced in China (reflecting Chinese regional “demand” for mercury), a large number of these products are exported, " consumed " and disposed of in other countries.
Населенные пункты продолжают эксплуатировать природные ресурсы (энергию, воду, воздух, землю), которые потребляется, а также подвергаются обработке и транспортировке, что ведет к экологическим последствиям, выходящим далеко за границы самих населенных пунктов. Human settlements continue to use natural resources (energy, water, air, land) which are then consumed, processed and transported, increasing the ecological footprint well beyond their boundaries.
В Китае – где потребляется или складируется большая часть мирового запаса слоновой кости – по последним данным, цена составляет $1100 за килограмм, в результате общая стоимость материала, подлежащего сжиганию, составляет примерно $110 млн. In China – where the majority of the world’s ivory is consumed or stockpiled – the recently reported price is $1,100 per kilogram, putting the total value of the material to be burned at roughly $110 million.
Те, кто хочет работать, должны находить работу; фабрики и заводы должны эффективно использовать свой капитал; наконец, та часть доходов, которая не потребляется, а сберегается, должна быть инвестирована в рост будущего благосостояния. Workers who choose to work should find jobs; factories should deploy their capital efficiently; and the part of income that is saved rather than consumed should be invested to improve future wellbeing.
Около трех четвертей мировой коммерческой энергии потребляется городскими районами, и б?льшая часть населения, остро нуждающегося в доступе к современным энергетическим системам, проживает в быстро растущих неформальных городских поселениях развивающихся стран. About three quarters of the world's commercial energy is consumed in urban areas, and many of the people in direst need of access to modern energy systems are located in rapidly growing informal urban settlements throughout the developing world.
Поскольку вода для орошения обычно составляет 75-90% всей воды, потребляемой в стране, увеличение рациональности использования водных ресурсов на 10% может съэкономить столько же воды, сколько потребляется промышленностью и муниципалитетами этой страны. Because agriculture routinely accounts for 75-90% of all water consumed in a country, a 10% efficiency gain would save as much water as all the water used by the country’s municipalities and industry.
потребление энергии- новые технологии строительства и термомодернизации зданий; потребление энергии может рассматриваться в качестве приоритетной области жилищной статистики, поскольку в жилищном секторе значительная часть энергии потребляется и существует громадный потенциал повышения эффективности использования энергии; Energy consumption- new technologies in construction or thermo-modernisation of buildings; energy consumption could be considered a priority area in housing statistics- a large part of energy is consumed by dwellings and there is a huge potential for increasing energy efficiency;
Во всем мире каждый день потребляется объем первичной электроэнергии в эквиваленте, равном 30 миллионам тонн нефти, что составляет 55 киловатт-часов на человека в день, а в богатых странах, в среднем, потребление в два раза больше. Globally, more than 30 million tons of oil equivalent are consumed in the form of primary energy every day, equivalent to 55 kilowatt hours per person per day, with rich countries, on average, consuming more than twice that figure.
В Афганистане производится практически весь мировой объем нелегального опиума, по данным Управления по наркотикам и преступлениям ООН; по оценкам Управления, в этой стране с населением 140 миллионов человек – меньше, чем половина США – потребляется более 70 тонн героина в год. Afghanistan produces nearly all of the world's illegal opium, according to the U.N. Office on Drugs and Crime, which estimates that this country of 140 million people - less than half the size of the United States - consumes more than 70 tons of heroin a year.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!