Примеры употребления "потомок" в русском

<>
Потомок народа из Нуменора, благословлённого на долгую жизнь. A descendant of Númenor, blessed with long life.
Должно быть ты потомок Гермеса, бога сообразительности. You must be the offspring of Hermes, god of quicksilver.
Ты потомок Изабеллы и Фердинанда Кастильского. The descendent of Isabella and Ferdinand of Castille.
Джонсон является трибуной для людей, выросших с привилегиями в 1%; потомок иммигрантов, агитировавший за закрытие границ; Консерватор, который хочет перевернуть политический строй; эрудированный человек, что насмехается над знаниями; и космополит, который случайно называет черных людей “негритятами”. Johnson is a tribune of the people who grew up with the privileges of the 1%; a child of immigrants who campaigned for closed borders; a Conservative who wants to upend the political order; an erudite man who mocks expertise; and a cosmopolitan who casually calls black people “piccaninnies.”
Когда потомок клетки инфицирован вирусом, последовательность будет сравниваться с вирусным геномом. When a descendant of the cell is infected with a virus, the sequence will be compared to the viral genome.
Лично я прямой потомок горца Джима Бриджера. Now, I'm the direct descendent of the mountain man Jim Bridger.
Я знаю, потому что я - потомок Томаса Джефферсона и этой самой Ленивой Сьюзан! I know, 'cause I'm a descendant of Thomas Jefferson and lazy Susan herself!
10 июля один очень важный потомок черной Африки совершит торжественное возвращение на родину. On July 10, one very important descendant of black Africa will make a triumphant return to the motherland.
Если подобный вирус заразил родителя клетки, потомок его узнает, а специальные механизмы его уничтожат. If a similar virus has infected a cell’s parent, the descendant will recognize it, and ad hoc machinery will destroy it.
БЕРКЛИ - 10 июля один очень важный потомок черной Африки совершит торжественное возвращение на родину. BERKELEY - On July 10, one very important descendant of black Africa will make a triumphant return to the motherland.
Как потомок бедных евреев, бежавших из Белоруссии более века назад, он должен был бы это знать. As the descendant of poor Jews, fleeing Belarus more than a century ago, he should have.
На эту должность был избран Стив Кристиан, прямой потомок Флетчера Кристиана, зачинщика мятежа на корабле Ее Величества «Баунти». Steve Christian, a direct descendant of Fletcher Christian, leader of the mutiny on the HMS Bounty, was elected to the post.
То, что сделали Кардашьян и папа Франциск, я, как американец армянского происхождения и потомок выживших жертв геноцида, считаю крайне важным и даже эпохальным. Kardashian and Pope Francis made headlines in recent days in ways that were poignant, powerful and — speaking as an Armenian American and descendant of survivors of the Armenian Genocide — game-changing.
Есть и еще одно создание, живущее в наше время, которое представляет собою звено между крупными группами, потомок той группы рептилий, которая пошла по иному эволюционному пути, и у которой развились не перья, а мех - утконос. There's another creature alive today that represents a link between the great animal groups, a descendant of a group of reptiles that took a different evolutionary course and evolved not feathers, but fur - the platypus.
Среди потомков загадочного народа этрусков. Among the descendants of the mysterious Etruscan people.
Эти легенды следует передать нашим потомкам. These legends should be handed down to our offspring.
Да, наши потомки будут знать ее значение, когда закончат строительство. Yes, our descendents will know its meaning when they put the finishing touches to it.
Я не хочу, чтобы моего ребенка звали как потомка вымирающей европейской династии. I don't want a child who sounds like a member of a decaying European dynasty.
Эти люди - потомки древней цивилизации Тайрона. These, of course, are the descendants of the ancient Tairona civilization.
Потомки, несомненно, обладали чертами своих родителей. Offspring had a mix of their parents’ features, sure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!