Примеры употребления "потока беженцев" в русском

<>
Он был в Бангладеш, проводя репатриацию миллионов беженцев - крупнейшего в то время потока беженцев. He was there in Bangladesh dealing with the outflow of millions of refugees - the largest refugee flow in history up to that point.
Все внутренние конфликты в Африке имеют аспекты регионального и субрегионального значения, начиная от поставок вооружений и потока беженцев до открытого или скрытого вмешательства в дела соседних государств. Africa's domestic disputes all have regional and subregional dimensions, from arms and refugee flows to the overt or covert interventions of neighbours.
Вмешательство России в демократические политические системы Запада, информационная война, ее роль в увеличении потока беженцев из Сирии в Европу — все это способствует ослаблению доверия европейцев к своему политическому устройству и к авторитетным политическим партиям. Its interference in Western democratic political systems, its information warfare, and its role in creating increased refugee flows from Syria into Europe have all contributed to the sapping of Europeans’ confidence in their political systems and established political parties.
Несомненно, обращенное к Лаврову предупреждение Керри о том, что действия России могут «привести к эскалации конфликта, росту потерь среди невинных граждан, увеличению потока беженцев и риску конфронтации с коалицией, выступающей против ИГИЛ в Сирии» нельзя назвать адекватным. Certainly, Secretary Kerry's warning to Lavrov that Russia’s actions could “escalate the conflict, lead to greater loss of innocent life, increase refugee flows and risk confrontation with the anti-ISIL Coalition operating in Syria” is inadequate.
И потоки беженцев показывают, как нестабильность Судана распространяется через границы. And refugee flows are only way Sudan's instability has spilled across borders.
Сирийский кризис беженцев сфокусировал внимание на необходимости улучшить управление потоками беженцев во время кризиса. The Syrian refugee crisis has focused attention on the need to improve management of refugee flows during times of crisis.
Однако простое поглощение потоков беженцев тоже не является решением, по крайней мере, не полным. But simply absorbing the refugee flows is not really an option either, at least not a complete one.
Серьезной проблемой и существенным фактором, обусловившим появление потоков беженцев, является принудительный призыв мужчин различными воюющими сторонами. The forced recruitment of men by different warring parties has been a significant concern and a major factor in refugee flows.
Глобальное внимание, которое Сирийский кризис сосредоточил на потоках беженцев и связанных с ними гуманитарных потребностях, является позитивным событием. The global attention that the Syrian crisis has focused on refugee flows and associated humanitarian needs is a positive development.
Поскольку потоки беженцев превратили местный кризис в глобальную проблему, Европейская политическая, экономическая и социальная структура, также подверглась испытанию. As refugee flows have turned a local crisis into a global issue, Europe’s political, economic, and social fabric has been tested, too.
Это отражает точку зрения, что несостоятельность государства и геноцид может привести к дестабилизирующим потокам беженцев и создать условия для распространения терроризма. This reflects not simply scruples, but a view that state failure and genocide can lead to destabilizing refugee flows and create openings for terrorists to take root.
Оно может привести к возобновлению этнических чисток, подобных тем, которые проводились в 1990-х годах, и стать причиной новых потоков беженцев. It could bring a return of the ethnic cleansing of the 1990s and renewed refugee flows.
Он считает, что, вопреки некоторым ожиданиям, потоками беженцев, в большой степени, движут политический террор и нарушения прав человека, а не экономические силы. He finds that, contrary to some expectations, refugee flows are driven largely by political terror and human rights abuses, not economic forces.
Некоторые делегации подчеркнули необходимость анализа коренных причин, вызывающих потоки беженцев, и призвали УВКБ сотрудничать с Организацией африканского единства в деле урегулирования и предупреждения конфликтов. Some delegations stressed the need to address root causes of refugee flows and encouraged UNHCR to work with the Organization of African Unity on conflict resolution and conflict prevention.
Сирия — это не только политический и гуманитарный кризис на Ближнем Востоке. Потоки беженцев, спасающихся от этой войны, являются причиной политического кризиса и в Европе. Not only is Syria a political and humanitarian crisis in the Middle East, but the refugee flows from that war are causing a political crisis in Europe.
В одной из работ, Тимоти Дж. Хаттон из Университета Эссекса и Австралийского Национального Университета, изучил потоки беженцев по всему миру, чтобы понять, что ими движет. One of the papers, by Timothy J. Hatton of the University of Essex and Australian National University, examined refugee flows around the world, to see what drives them.
Что касается беженцев, то здесь не существует замены эффективной работе на местах, направленной на предотвращение ситуаций, которые собственно и приводят к появлению больших потоков беженцев. When it comes to refugees, there is no substitute for effective local action aimed at preventing situations that generate large refugee flows in the first place.
подтверждая важность тщательного мониторинга конфликтных ситуаций и обеспечения адекватных и незамедлительных действий в ответ на массовые перемещения и потоки беженцев, включая гуманитарную помощь и техническую поддержку; Reaffirming the importance of carefully monitoring conflict situations and providing adequate and prompt responses to mass displacements and refugee flows, including humanitarian aid and technical support,
Выражается надежда на то, что эта программа будет содействовать более эффективному уважению прав человека всех лиц, и соответственно, способствовать максимальному предотвращению актов насилия, связанных с потоками беженцев. It is hoped that this kind of programme will foster respect for the human rights of all persons and in this way contribute to minimizing the violence associated with refugee flows.
Есть и ещё одна сфера, где проблемы в большей степени касаются Германии и Италии, чем Германии и Франции: управление потоками беженцев и их распределение между странами ЕС. There is another area where the problem concerns Germany and Italy more than Germany and France: the management of refugee flows and the distribution of asylum-seekers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!