Примеры употребления "потерять веру" в русском с переводом "lose faith"

<>
Переводы: все14 lose faith13 другие переводы1
Если Буш и Вернанке заставят когда-либо инвесторов потерять веру в финансовые активы США, повышение курса евро поможет защитить европейские процентные ставки от возможных последствий. Should Bush and Bernanke cause investors to lose faith in US financial assets at some point, the rising euro will help shield European interest rates from the consequences.
Если Буш, Бернанке или новый министр финансов Генри Полсон заставят когда-либо со временем инвесторов потерять веру в финансовые активы США, повышение курса евро поможет защитить европейские процентные ставки от возможных последствий. Should Bush, Bernanke or the new Treasury Secretary Henry Paulson cause investors to lose faith in US financial assets at some point in time, the rising euro will help shield European interest rates from the consequences.
Однако Кристиан Тобира, министр юситции, вставила палки в колеса, придя на собрание несогласных членов парламента от Социалистической партии и раскритиковав Социалистическую партию за то, что она позволила французам "потерять веру в будущее". But Christiane Taubira, the justice minister, put a spanner in the works by turning up to a meeting of rebel Socialist MPs and criticising the Socialist Party for letting the French "lose faith in their future."
Если Буш, Вернанке или новый министр финансов Генри Полсон заставят когда-либо со временем инвесторов потерять веру в финансовые активы США, повышение курса евро поможет защитить европейские процентные ставки от возможных последствий. Should Bush, Bernanke or the new Treasury Secretary Henry Paulson cause investors to lose faith in US financial assets at some point in time, the rising euro will help shield European interest rates from the consequences.
Он потерял веру во врача. He has lost faith in the doctor.
Многие латино-американцы потеряли веру в демократию, потому что она не принесла им экономической пользы. Many Latin Americans have lost faith in democracy because it has not benefited them economically.
Берлинская стена была разрушена не артиллерийским огнём, а молотками и бульдозерами, управляемыми теми, кто потерял веру в коммунизм. When the Berlin Wall collapsed, it was not destroyed by an artillery barrage, but by hammers and bulldozers wielded by those who had lost faith in communism.
Если вы когда-либо потеряете веру в силу надежды, не говоря уже о важности никогда не сдаваться, напомните себе историю Мохаммеда Коша. If you ever lose faith in the power of hope, not to mention the importance of never giving up, remind yourself of the story of Mohammed Kosha.
После финансового кризиса и резких экономических перемен многие избиратели по вполне понятным причинам потеряли веру в западные элиты, которые выглядят некомпетентными, коррумпированными и потерявшими связь с реальностью. In the wake of the financial crisis and wrenching economic change, many voters have understandably lost faith in Western elites, who seem incompetent, corrupt, and out of touch.
Вместо этого мировые лидеры должны выйти из своей «эхо-камеры», серьёзно отнестись к проблемам простых людей, диверсифицировать собственные взгляды и подумать о том, почему так много людей потеряли веру в систему. Instead, world leaders must leave their echo chamber, take ordinary people’s concerns seriously, diversify their views, and think about why so many have lost faith in the system.
В самом деле, сегодняшний глобальный экономический кризис, при недостаточном количестве адекватных мер, может превратиться в полномасштабный политический кризис, характеризующийся общественным недовольством, слабыми правительствами и разгневанной общественностью, которая потеряла веру в своих лидеров и будущее. Indeed, today’s global economic crisis, if not handled properly, could evolve into a full-scale political crisis – one defined by social unrest, weakened governments, and angry publics who have lost faith in their leaders and their future.
бум популярной экономики наступил во время, когда широкая общественность, похоже, потеряла веру в профессиональных экономистов, поскольку мы все не смогли предсказать нынешний экономический кризис, крупнейший со времен Великой депрессии, или хотя бы предупредить о нем. the boom in popular economics comes at a time when the general public seems to have lost faith in professional economists, because almost all of us failed to predict, or even warn of, the current economic crisis, the biggest since the Great Depression.
Из этого обсуждения следует очевидный парадокс: бум популярной экономики наступил во время, когда широкая общественность, похоже, потеряла веру в профессиональных экономистов, поскольку мы все не смогли предсказать нынешний экономический кризис, крупнейший со времен Великой депрессии, или хотя бы предупредить о нем. An apparent paradox emerged from the discussion: the boom in popular economics comes at a time when the general public seems to have lost faith in professional economists, because almost all of us failed to predict, or even warn of, the current economic crisis, the biggest since the Great Depression.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!