Примеры употребления "потерпит" в русском

<>
В таком случае Лула потерпит неудачу, Бразилия потеряет еще десять лет, в то время как ее экономика погрузится в депрессию неопределенной продолжительности и окажется охваченной инфляцией неопределенного размера. Lula becomes a failure and Brazil loses another decade as its economy sinks into a depression of uncertain length and suffers inflation of uncertain magnitude.
Британское правительство не потерпит еще одной пирушки. The British government will not tolerate another jamboree.
Орбану нужно предложить выбор: или он прекращает сосредотачивать власть в своих руках и менять законы о СМИ — или потерпит унижение, потому что Евросоюз и США изменят место проведения саммита или бойкотируют его. Mr. Orban should be given a choice between curbing his concentration of power and amending the media laws - or suffering the humiliation of having the European Union and the United States move or boycott his summit.
Амфора не потерпит что бы личный конфликт вредил Обществу. Amphora does not tolerate personal conflict to the detriment of the group.
Она понимала, что немецкий народ не потерпит растраты своих налоговых платежей на Европу. She understood that the German public would not tolerate its taxes being spent on Europe.
Ху сказал Бушу, что тайваньский вопрос "очень болезненный" и что Китай "абсолютно не потерпит независимости Тайваня". Hu told Bush that the Taiwan issue was "very sensitive," and that China would "absolutely not tolerate Taiwan independence."
По сообщению ТАСС, Путин назвал атаку на российский самолет преступлением и пообещал, что Россия этого не потерпит. Meanwhile, according to TASS: Putin called the attack a crime and stressed that Russia would not tolerate it.
Одним из них была необходимость показать другим диктаторам, что международное сообщество не потерпит жестокие репрессии в отношении инакомыслящих. One was to show other dictators that the international community would not tolerate the violent suppression of dissenters.
Сегодня никто в мире не потерпит расовой дискриминации, и настало время сделать дискриминацию по половому признаку также универсально неприемлемой. Today's world does not tolerate racial discrimination and the time has come to make sex discrimination universally unacceptable too.
Но на секретных брифингах Нигерия дала ясно понять, что не потерпит никаких иностранных посягательств на жизненно важный и стратегический ресурс своей страны. But, in confidential briefings, Nigeria has strongly hinted that it will not tolerate any foreign incursions on a vital and strategic resource in its own backyard.
Более того, Путин не так давно, похоже, еще больше осмелел — до такой степени, что заявил, что Россия не потерпит вступления Швеции в НАТО. Indeed, recently, Putin has even seemed emboldened, going as far as saying Russia would not tolerate Sweden joining NATO.
Аббас говорит, что если в течение двух следующих недель соглашение о коалиционном правительстве не будет достигнуто, он распустит нынешнее правительство - чего не потерпит "Хамас". Abbas says that if a coalition government is not agreed upon within the next two weeks, he will dissolve the current government, a move Hamas will not tolerate.
В то же время позвольте мен заявить, что Пакистан не потерпит использования территории Афганистана третьими сторонами для осуществления террористических нападений на непосредственных соседей Афганистана. At the same time, let me affirm that Pakistan will not tolerate the use of Afghan soil by third parties to carry out terrorist attacks against Afghanistan's immediate neighbours.
Он сказал, что не потерпит такой сепаратистской группировки в Сирии, и не сомневается в том, что Курдская рабочая партия и „Демократический союз“ это пешки США, — заявил Перинчек. He said he will not tolerate such a separatist group in Syria, and he had no doubt that the PKK and PYD are the pawns of the U.S.,” Perincek said.
Проще говоря, Хаменеи не потерпит никакого ослабления власти, и он решительно настроен избежать того типа трений, которые характеризовали его отношения с прошлыми президентами, в частности с Ахмадинежадом. Simply put, Khamenei will not tolerate any diminution of his power, and he is determined to avoid the type of friction that has characterized his relationships with previous presidents, particularly Ahmadinejad.
Учитывая статус Южной Кореи в качестве одной из пяти ведущих в мире стран, производящих атомную энергию, Чун утверждает, что южнокорейская общественность не потерпит того, что Япония получит режим наибольшего благоприятствования. Given South Korea's status as one of the world's top five nuclear-power producers, Chun argued, the South Korean public would not tolerate the perception that Japan was receiving preferential treatment.
Куба, разумеется, в течение последних пятидесяти лет оставалась неприятным исключением, однако американские власти должны донести как до правительства Чавеса, так и до медведе-путинской администрации, что Вашингтон не потерпит еще одного исключения. Cuba, of course, has been an irritating exception to that policy for the past fifty years, but American leaders need to make it clear both to the Chavez government and the Medvedev/Putin administration that Washington will not tolerate another exception.
Недостаточно просто услышать осуждения и выражения сочувствия, звучащие в столицах или речах, произносимых в Организации Объединенных Наций в те дни, когда происходят нападения; без последовательных действий и поддержки общественности нельзя продемонстрировать, что международное сообщество не потерпит совершения преднамеренных убийств ни в чем не повинных граждан. It is just not enough for condemnations and expressions of sympathy to be issued in capitals or in United Nations speeches on the day an attack takes place, without the sustained action and public support needed to demonstrate that the international community will not tolerate the deliberate murder of innocent civilians.
Правительство Качиньского потерпело серьезное поражение. Kaczynski's government suffered a heavy defeat.
Не потерплю аморального поведения или блуда. I will not tolerate immorality or fornication.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!