Примеры употребления "потерпевшей" в русском с переводом "not tolerate"

<>
Не потерплю аморального поведения или блуда. I will not tolerate immorality or fornication.
Британское правительство не потерпит еще одной пирушки. The British government will not tolerate another jamboree.
Амфора не потерпит что бы личный конфликт вредил Обществу. Amphora does not tolerate personal conflict to the detriment of the group.
Она понимала, что немецкий народ не потерпит растраты своих налоговых платежей на Европу. She understood that the German public would not tolerate its taxes being spent on Europe.
Президента должны предупредить, что западные правительства, поддерживавшие его, не потерпят продолжения status quo. The President needs to be put on notice that the Western governments that have supported him will not tolerate a continuance of the status quo.
Но Россия, Китай и Индия - большие государства, которые не потерпят отделения своих территорий. But Russia, China, and India are big states and will not tolerate any detachment of their territories.
Американский президент должен предельно ясно дать понять, что Соединенные Штаты этого не потерпят — и точка. He must make clear the United States will not tolerate it, period.
Ху сказал Бушу, что тайваньский вопрос "очень болезненный" и что Китай "абсолютно не потерпит независимости Тайваня". Hu told Bush that the Taiwan issue was "very sensitive," and that China would "absolutely not tolerate Taiwan independence."
По сообщению ТАСС, Путин назвал атаку на российский самолет преступлением и пообещал, что Россия этого не потерпит. Meanwhile, according to TASS: Putin called the attack a crime and stressed that Russia would not tolerate it.
Малики, говорит Блинкен, показал себя националистом, который будет сопротивляться диктату Тегерана, а иракцы не потерпят персидскую марионетку. Maliki, Blinken says, has proven himself a nationalist who will resist Tehran’s diktats, and Iraqis will not tolerate a Persian puppet.
К тому же, Израиль может не потерпеть появление в сирийском арсенале современного оружия, способного угрожать безопасности еврейского государства. Finally, Israel may not tolerate advanced weapons in the Syrian arsenal that can endanger the Jewish state’s security.
Одним из них была необходимость показать другим диктаторам, что международное сообщество не потерпит жестокие репрессии в отношении инакомыслящих. One was to show other dictators that the international community would not tolerate the violent suppression of dissenters.
Сегодня никто в мире не потерпит расовой дискриминации, и настало время сделать дискриминацию по половому признаку также универсально неприемлемой. Today's world does not tolerate racial discrimination and the time has come to make sex discrimination universally unacceptable too.
И передайте нашему юному констеблю Холлу, хоть я и не могу заткнуть его фонтан, но неуважения к покойнику не потерплю. And tell young Constable Hall I may not be able to stop him sicking up, but I will not tolerate irreverent language.
Но на секретных брифингах Нигерия дала ясно понять, что не потерпит никаких иностранных посягательств на жизненно важный и стратегический ресурс своей страны. But, in confidential briefings, Nigeria has strongly hinted that it will not tolerate any foreign incursions on a vital and strategic resource in its own backyard.
Образование – наше важнейшее вложение капитала, в самое ценное, что у нас есть – в наших детей – и мы не потерпим даже малейшей угрозы ему. Education is the most important investment we can make in our most precious assets – our children – and we will not tolerate even the slightest threat to it.
Более того, Путин не так давно, похоже, еще больше осмелел — до такой степени, что заявил, что Россия не потерпит вступления Швеции в НАТО. Indeed, recently, Putin has even seemed emboldened, going as far as saying Russia would not tolerate Sweden joining NATO.
Государства, которые не признают внесудебной принудительной реализации, не потерпят, чтобы иностранный кредитор явился в дом должника для ареста имущества с целью урегулирования задолженности. States that did not recognize extrajudicial enforcement would not tolerate a foreign creditor entering a debtor's home to seize property in settlement of a debt.
Аббас говорит, что если в течение двух следующих недель соглашение о коалиционном правительстве не будет достигнуто, он распустит нынешнее правительство - чего не потерпит "Хамас". Abbas says that if a coalition government is not agreed upon within the next two weeks, he will dissolve the current government, a move Hamas will not tolerate.
В то же время позвольте мен заявить, что Пакистан не потерпит использования территории Афганистана третьими сторонами для осуществления террористических нападений на непосредственных соседей Афганистана. At the same time, let me affirm that Pakistan will not tolerate the use of Afghan soil by third parties to carry out terrorist attacks against Afghanistan's immediate neighbours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!