Примеры употребления "потенциальных решений" в русском

<>
Существует множество потенциальных решений серьёзных проблем, которые мы не применяем или которые мы применяем частично, потому что цена этих решений выше, чем польза. There are many potential solutions to serious problems that we do not implement, or that we implement only partially, because the costs associated with them are greater than the benefits.
Есть много потенциальных решений. There's a lot of potential ways in.
Он призвал заинтересованные стороны, в частности МСЖД и Международный союз компаний комбинированных автомобильно-железнодорожных перевозок (МСККП), сотрудничать с SC.2 и WP.24 в выявлении существующих проблем и поиске потенциальных решений, особенно в работе по устранению правовых и технических барьеров. It encouraged the concerned parties, and particularly the UIC and the International Union of Combined Road/Rail Transport Companies (UIRR), to cooperate with SC.2 and WP.24 in the identification of existing problems and potential solutions, particularly in the area of legal and technical impediments.
В более долгосрочном плане возможности включают от проведения дополнительных исследований и анализа проблемы до определения широкого спектра потенциальных решений в отношении дел на основе упредительных мер и мер реагирования, в том числе с помощью механизмов оказания странам помощи в деле создания или наращивания их потенциала в плане оперативного рассмотрения соответствующих дел. Over the longer term, possibilities range from conducting further research and study of the problem, to the identification of a broad range of potential solutions for dealing with cases on a proactive and reactive basis, including through mechanisms to assist countries in establishing or strengthening their capacities to handle expeditiously relevant cases.
Председатель, заручившись согласием WP.29, предложила продолжить рассмотрение данного предложения и потенциальных решений в рамках GRSP. The Chairwoman suggested, with the agreement of WP.29, to continue consideration of the proposal and potential solutions at GRSP.
Для смягчения озабоченности по поводу потенциальных политических решений этих фондов в 2008 году Международный валютный фонд собрал 26 SWF (из них треть была из стран Ближнего Востока) для разработки «Принципов Сантьяго». To allay concerns over SWFs’ potential political considerations, the International Monetary Fund convened 26 SWFs – over 30% of them from the Middle East – in 2008 to develop the Santiago Principles.
Список потенциальных политических решений, которые могут принести пользу США – либерализация торговли, всесторонняя реформа регулирования, иммиграционная реформа, реформа образования и так далее – очень длинный. The list of potential policy actions that could benefit the United States – trade liberalization, comprehensive regulatory reform, and immigration and education reform, among others – is long.
Ее деятельность направлена на то, что делают ориентированные на разработку политики научно-исследовательские центры, т.е. на анализ конфликтов и потенциальных конфликтов во всем мире, а также поиск приемлемых решений. It focuses, as policy-oriented think tanks do, on analyzing complex conflicts and potential conflicts around the world and identifying workable solutions.
Между тем Генеральная Ассамблея разработала ряд практических мер по совершенствованию разделения труда между Вторым и Третьим комитетами и улучшению координации повесток дня обоих комитетов с учетом потенциальных областей дублирования в связи с последующей деятельностью по выполнению решений крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. Meanwhile, the General Assembly has launched a number of practical measures to improve the division of labour between the Second and Third Committees and to better coordinate the agendas of the two Committees, taking into account potential overlapping areas in relation to the follow-up to the major United Nations conferences and summits.
Варианты реагирования различаются в плане потенциальных географических и функциональных областей развертывания; оперативности процесса принятия политических решений; способности к развертыванию и оперативности развертывания; объема соответствующих расходов; и механизмов командования, контроля и материально-технического обеспечения. The options vary with regard to potential geographical and functional areas of deployment; speed of political decision-making; capabilities and speed of deployment; cost; and arrangements for command, control and logistic support.
В этой связи государства-члены должны сотрудничать в достижении ощутимого прогресса в том, что касается всех элементов, содержащихся в Монтеррейском консенсусе о финансировании развития, в том числе в области потенциальных новых источников и механизмов финансирования, и в обеспечении более широкого участия и более весомой роли развивающихся стран в глобальном процессе принятия экономических решений. In that connection, Member States must cooperate in seeking tangible progress with regard to all the elements contained in the Monterrey Consensus on financing for development, including in the area of possible innovative financing sources and mechanisms and in ensuring greater participation and a greater voice for developing countries in global economic decision-making.
Одним из наиболее ярких примеров потенциальных возможностей партнерств является борьба с ВИЧ/СПИДом, в которой произошел перелом благодаря участию широкого ряда групп, ранее не допускавшихся к разработке политики и принятию решений и даже к мобилизации ресурсов. One of the best examples of the potential power of partnerships is the response to HIV/AIDS, which has seen groundbreaking involvement of a wide range of groups previously excluded from policy formulation, decision-making, and even resource mobilization.
В этот раздел будет включено описание потенциальных мер наказания за незаконный оборот отходов, включая санкции, меры наказания, ограничение и постановление, количественную или качественную оценку ущерба, а также потенциальный механизм обеспечения выполнения судебных решений на национальном уровне. This section will include a description of potential penalties for illegal traffic of wastes including sanctions, penalties, restitution and remediation, quantification or valuation of damage, as well as potential mechanisms to ensure compliance with judicial decisions at the national level.
Анализ этих факторов может быть использован правительствами и международными организациями для определения потенциальных возможностей возникновения конфликтов с применением насилия, разработки стратегических мер в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и представления политических вариантов на рассмотрение лицам, ответственным за принятие ключевых решений. The analysis of these indicators can be used by Governments and international organizations to identify the potential for violent conflicts, develop strategic responses to emergencies and present policy options to key decision makers.
Одним из вопросов, которые могли бы быть рассмотрены в будущем, является наращивание потенциала в области предвенчурного финансирования новообразующихся предприятий, а также оказание помощи в деле преодоления барьеров на пути развития, с которыми сталкиваются малые и средние предприятия (МСП), например путем создания многоязычных баз данных и поисковых систем, с тем чтобы МСП было легче осуществлять поиск инновационных решений и потенциальных международных партнеров. One of the subjects to be tackled in the future could be capacity building in the area of pre-venture capital financing of start-ups, as well as assistance to overcoming the enterprise development barriers specific to small and medium-sized enterprises (SMEs), for example through setting up multilingual databases and search tools, so that SMEs could find the innovative solutions and potential international partners more easily.
Тем не менее, никто не предлагает одностороннее принятие решений в этих потенциальных "горячих" точках. Yet no one is suggesting that unilateral solutions be imposed in these potential flashpoints.
Участники белладжских консультаций сформулировали ряд идей в отношении возможных решений и мероприятий, касающихся тем, потенциальных результатов и других аспектов Всемирной конференции по борьбе против расизма. The participants at the Bellagio Consultation formulated a series of ideas for possible action and activities relating to the themes, possible outcomes and other aspects of the World Conference against Racism.
знание основных физических, химических, токсикологических и экологических свойств химических веществ крайне важно для принятия решений по химическим веществам, включая определение их потенциальных видов применения, оценку связанных с ними опасностей и рисков для здоровья человека и окружающей среды и установление необходимости в принятии соответствующих мер по обеспечению защиты и/или соответствующих нормативных положений. Knowledge of the basic physical, chemical, toxicological and environmental properties of chemicals is essential to making decisions on chemicals, including determining their potential uses, assessing their hazards and risks to humans and the environment, and identifying the need for protective measures and/or regulation.
Учитывая то обстоятельство, что многие такие проекты реализуются на исконных территориях коренных народов, неудивительно, что в их связи возникает вопрос о праве на землю, праве на предварительное согласие относительно использования такой земли, праве на участие в процессе принятия решений об осуществлении соответствующих проектов, праве на долю при распределении потенциальных благ и, прежде всего, праве коренных народов на самоопределение. To the extent that many of these projects are located on the ancestral territories of indigenous peoples, it is not surprising that they should raise the issue of the rights to land, the right to prior consent about use of this land, the right to participation in the decision-making process regarding the implementation of such projects, the right to share in the potential benefits and, beyond this, the right of indigenous peoples to self-determination.
Консультативный комитет также рекомендует, чтобы для облегчения процесса принятия решений НККР состоял из пяти, а не из десяти членов и чтобы Генеральная Ассамблея разработала процедуры для проверки квалификации потенциальных членов. The Advisory Committee was also recommending that, for greater ease of decision-making, IAAC should be composed of five members rather than ten, and that the General Assembly should develop procedures to verify the qualifications of prospective members.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!