Примеры употребления "посчитает" в русском

<>
Ахмадинежад, которому нечего терять, может принять решение о дестабилизации Исламской республики, если он посчитает это необходимым для своего выживания. With nothing to lose, Ahmadinejad could decide to destabilize the Islamic Republic if he considers it necessary for his survival.
Если ЕС посчитает, что требования, необходимые для приёма, выполнены, он должен принять решение об открытии переговоров в начале 2005 года. Should the EU consider the accession criteria as having been fulfilled, it must decide to open negotiations in early 2005.
Кроме того, если кто-то открывает новую вкладку (например, вы идете на встречу, а затем возвращаетесь на веб-сайт, чтобы совершить покупку после работы), URL-адреса реферера больше не будут обнаруживаться здесь. Поэтому средство аналитики посчитает этого человека новым и не свяжет его с Facebook. In addition, if someone opens a new tab (ex: you run to your meeting and go back to the website to purchase the product after work), the referrer URLs will no longer be there so the analytics tool will consider this sale a brand new person and not attribute it to Facebook.
Рабочая группа согласилась исключить слова " и в той мере, в какой он посчитает возможным " из первого предложения пункта 4 и добавить в конце этого предложения формулировку " любым образом, который он сочтет уместным ", с тем чтобы лучше отразить свободу усмотрения компетентного органа применительно к порядку получения мнений сторон. The Working Group agreed to delete the words “to the extent it considers possible” in the first sentence of paragraph (4), and to add, at the end of that first sentence, the words “in any manner it considers appropriate”, in order to better reflect the discretion of the appointing authority in obtaining views from the parties.
«Существует уверенность в том, что действенный и сильный ответ будет контрпродуктивен и станет самосбывающимся пророчеством, например, если НАТО полностью перейдет в режим холодной войны и откроет крупные и постоянные военные базы в Польше и странах Прибалтики, Россия посчитает такие действия провокационными и увидит в них оправдание для дальнейшей эскалации напряженности, — сказал Вольф. "The belief is that a forceful response would be counterproductive and a self-fulfilling prophecy, i.e., if NATO were to go into full Cold War mode and set up big, permanent military bases in Poland and the Baltic states, then Russia would consider this a provocation and an excuse to escalate the situation further," Wolf said.
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: But Reding's appeal in Europe was considered a failure:
Да, посчитала по головам и. Yes, and I just did a buddy count.
Не все посчитают основную мысль данного анализа убедительной. Not everyone will consider the underlying assumption of this analysis compelling.
Пользователей можно посчитать следующими способами: You can count users in the following ways:
суд посчитал возможным закрыть СМИ, фактически отказав изданию в праве выдвинуть контраргументы. the court considered it feasible to close the media outlet, virtually depriving the agency of the right to put forth counterarguments.
Посчитайте до десяти прежде, чем ответить. Count to ten before you respond.
К тому же, мы не посчитали, что движение йены вверх является чрезмерным. Likewise, we didn’t consider the push higher in the yen to be extreme.
А можно ли посчитать каждую калорию? How about counting every calorie?
Но призыв Рединг в Европе посчитали провалом: ему вняли лишь 24 компании. But Reding’s appeal in Europe was considered a failure: only 24 companies took it up.
Ладно, я лучше посчитаю ещё раз. I guess I'd better do my count.
Посчитал бы Сарачев их мусульманами, если бы встретил сейчас - или скорее счел дьяволами? Would Sarachev consider them Muslims if he met them today - or devils?
И сейчас я посчитаю до трех. And now, I'll count to three.
Вы не посчитали для себя необходимым ответить на наши неоднократные требования об оплате. You have not considered it necessary to reply to our successive reminders.
А ты посчитай насколько правильно она его сложит. And you, you count that she does it right.
Его шины наполнены чистым азотом, так как обычный воздух японцы посчитали слишком нестабильным. Its tyres are filled with pure nitrogen, because normal air is considered too unstable.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!