Примеры употребления "поступать" в русском с переводом "enter"

<>
Значит, собрались в институт поступать. So, you were planning to enter an institute.
Я поплыву в Клайпеду, поступать в мореходку. I will sail to Klaipeda, to enter the naval school.
Американский А-10 «Тандерболт» начал поступать на вооружение несколькими годами ранее. Coincidentally, the American A-10 Thunderbolt had begun entering service a few years earlier.
Тонкодисперсные частицы (< 2,5 мкм, ТЧ2,5) могут поступать глубоко в легкие и альвеолярную систему. Fine particles (< 2.5 µm, PM2.5) can enter deep into the lungs and penetrate into the alveolar region.
С момента освобождения Бычкова прошел год. Он скоро получит школьный аттестат и собирается поступать в университет, чтобы изучать право. A year after his release, he is close to getting his high school degree and wants to enter the university and study law.
Поскольку эта машина начинает поступать на вооружение в больших количествах, новые клиенты наверняка уже выстраиваются в очередь для ее приобретения. As the Su-35 begins enter service in numbers, additional customers are likely to start lining up to buy the new fighter.
Учащиеся заканчивают обязательное школьное обучение в 16 лет, после чего они могут поступать в высшие и средние специальные учебные заведения. Mandatory education ended at age 16, after which students could enter institutions of higher education and specialized secondary educational establishments.
В соответствии с соглашениями, подписанными Туркменистаном с рядом зарубежных стран, выпускники средних школ Туркменистана могут самостоятельно поступать в вузы этих государств. Under agreements signed by Turkmenistan with a number of foreign countries, graduates from secondary schools can independently enter higher educational establishments in those countries.
Когда на вооружение США и их натовских и азиатских союзников начнут поступать F-35, самолет F-16 начнет свой долгий полет на заслуженный отдых. As the F-35 enters service with the United States and with its NATO and Asian allies, the F-16 begins its long, well-earned flight into the sunset.
После принятия в 2001 г. программы «всё, кроме оружия» все товары из бедных стран, за исключением вооружения и боеприпасов, могут поступать на единый рынок ЕС на беспошлинной основе. Since 2001, with the “Everything but Arms” initiative, all products from poor countries – with the exception of weapons and munitions – can enter the EU single market on a duty-free basis.
Новое самоходное орудие будет находиться на вооружении до тех пор, пока в войска в массовых количествах не начнет поступать гораздо более современная самоходная артиллерийская установка 2С35 «Коалиция-СВ». The new self-propelled gun will be used in the interim until the much more modern 2S35 Koalitsiya-SV enters service in numbers.
После вступления проекта конвенции в силу более вероятно то, что грузоотправители по договору, которые привыкли просить перевозчиков выдать коносамент и передать его поименованному лицу, будут продолжать поступать таким образом. Once the draft convention has entered into force, it is more probable that shippers that are accustomed to requesting carriers to issue a bill of lading and to consign it to a named person will continue doing so.
Впервые опытный образец этого танка под названием «Тип 98» появился на праздничном параде в 1999 году. Затем он получил название «Тип 99» и в 2001 году начал поступать на вооружение. First appearing as the Type 98 prototype tank in a National Day parade in a 1999, the vehicle was re-designated the Type 99 and entered service in 2001.
«Леопард 2» начал поступать на вооружение в 1979 году, но со временем он был усовершенствован за счет более длинной пушки L55, которая обладает гораздо лучшими характеристиками для борьбы с тяжелобронированными танками противника. Though it first entered service in 1979, over the years, the Leopard 2 has been improved with a longer L55 cannon that offers far better performance against more heavily protected enemy tanks.
Спроектированные в СССР в качестве ответа самолету F-15, первые машины Су-27 начали поступать на вооружение в 1985 году, однако из-за производственных проблем до начала 1990-х их было довольно немного. Designed as the USSR’s answer to the F-15, the first Flankers entered service in 1985, but production troubles kept their numbers low until the early 1990s.
Аналогичным образом, после 1984 года женщины начали поступать и в Королевский технический институт, в котором организовано двухлетнее обучение с последующим получением свидетельства по специальности автомеханика, механика, электрика, строителя и специалиста по компьютерной технике. Similarly, at the Royal technical Institute offering two year certificate level courses in auto-mechanic, mechanical, electrical, civil construction and computer hardware, women began to enter after 1984.
В сентябре 1999 года министерству образования, науки, спорта и культуры предстояло принять решение о смягчении требований, предъявляемых к поступающим в университет на приемных экзаменах, с тем чтобы позволить учащимся иностранных школ Японии поступать в японские университеты. The Ministry of Education, Science, Sports and Culture will decide to ease the requirements for taking the University Entrance Qualification Examination in September 1999 so that students studying in foreign schools in Japan can institutionally have a chance to enter Japanese universities.
Истребители МиГ-25 стали поступать на вооружение в 1970 году (в этом же году было прекращено использование бомбардировщиков B-58, а B-70 были сняты с вооружения на восемь лет раньше), а последний созданный экземпляр покинул сборочный цех в 1984 году. The Foxbat entered service in 1970 (the same year the Hustler left service, and eight years after the cancellation of the B-70), with the last aircraft rolling off the production line in 1984.
Стипендии предоставляются также местными банками, крупными юридическими фирмами и базирующимися на Бермудских островах международными компаниями, что дает студентам возможность получать в университетах соответствующие ученые степени, поступать на гражданскую службу, на службу в банки и коммерческие, страховые и юридические компании в частном секторе. Scholarships are also awarded by local banks, principal law firms and Bermuda-based international companies, to obtain university degrees or to enter the civil service, banking, business, insurance and legal firms in the private sector.
По общему признанию, максимальная бомбовая нагрузка Ил-2 осталась незначительной по сравнению с истребителями-бомбардировщиками, которые в то время начали поступать на вооружение. Но штурмовики все равно пользовались всеобщей любовью, так как они могли летать «низко и медленно», принимая на себя гораздо более сильные удары, чем хрупкие истребители. Admittedly, the Il-2’s maximum bomb load remained unimpressive compared to that of higher-performing fighter bombers then entering service — but the Sturmovik was beloved for its ability to fly “low and slow” and could survive hits that nimbler fighters could not.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!