Примеры употребления "постоянном секретариате" в русском

<>
наличие на месте подготовленного персонала для возможной занятости в постоянном секретариате с учетом знания языков и других навыков; Local availability of trained personnel for possible employment in the permanent secretariat, taking account of language and other skills;
наличие местного транспорта и его близость к служебным помещениям, находящимся в распоряжении постоянного секретариата; Local transport facilities and their proximity to the office facilities at the disposal of the permanent secretariat;
Следует подчеркнуть, что 28 марта 2003 года правительство приняло постановление о создании постоянного секретариата с целью переработки различных гаитянских кодексов. On 28 March 2003, the Government issued an order creating a permanent Secretariat to overhaul Haiti's various legal codes.
наличие на месте подготовленного персонала для возможного найма на работу в постоянный секретариат с учетом знания языков и других навыков; Local availability of trained personnel for possible employment in the permanent secretariat, taking account of language and other skills;
наличие подходящего жилья, включая информацию о ценах и доле несданных квартир, и его близость к служебным помещениям, находящимся в распоряжении постоянного секретариата; Availability of suitable housing, including information on housing prices and vacancy rate and the proximity of this housing to the office facilities at the disposal of the permanent secretariat;
Помощь Италии будет сосредоточена на научной базе Карпатской конвенции и на подготовительной работе по обсуждению вопроса и принятию решения относительно постоянного секретариата в Карпатском регионе. Italy's support would focus on the scientific pillar of the Carpathian Convention, and the preparatory work for the discussion and decisions on the permanent secretariat in the Carpathian region.
Во-первых, должна быть ужесточена международная координационная политика большой двадцатки при помощи создания постоянного секретариата ? для обеспечения политических предложений и рекомендаций, касающихся макроэкономического и финансового развития. First, international policy coordination by the G-20 must be tightened by creating a permanent secretariat to make policy proposals and recommendations concerning macroeconomic and financial developments.
время, необходимое для оформления визовых документов и имеющиеся возможности для обеспечения оперативной выдачи въездных виз, там где это необходимо, участникам совещаний, организуемых постоянным секретариатом на территории принимающей страны. The time needed for processing entry requirements and ability to ensure that participants in meetings organized by the permanent secretariat in the territory of the host Government are granted visa entry permits, where necessary, in expeditious manner.
создать Координационный совет и соответствующие механизмы для осуществления и продвижения проекта в тесном сотрудничестве с международными организациями, в особенности с Европейским союзом и Постоянным секретариатом Межправительственной комиссии ТРАСЕКА; Set up the Coordination Council and the relevant mechanisms for promotion and implementation of the project in close cooperation with international organizations, in particular the European Union and the TRACECA Intergovernmental Commission Permanent Secretariat;
Это поможет завершить цикл общенациональных консультаций с заинтересованными сторонами, которые начались в 2006 году, создать группу по коммуникации для разработки и реализации стратегии работы с общественностью, а также сформировать постоянный секретариат. This will help to complete the cycle of nationwide consultations with stakeholders that started in 2006, to set up a communication unit to design and implement an outreach strategy, and to establish a permanent secretariat.
Сотрудник по гражданско-военным операциям будет обеспечивать тесную связь взаимодействия с партнерами в Секретариате и с учреждениями, фондами и программами, включая членство в консультативной группе по вопросам координации между гражданскими и военными, которая взаимодействует с Управлением по координации гуманитарных вопросов, и участие в Межучрежденческом постоянном комитете; The Civil-Military Operations Officer will ensure close liaison with partners within the Secretariat and with agencies, funds and programmes, including membership in the civil-military coordination advisory panel working with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and participation in the work of the Inter-Agency Standing Committee;
В сущности это означает, что отдельные экономические подразделения, национальные экономические системы, находятся в постоянном конфликте друг с другом. Its effect means that individual financial entities and national economic systems are in a state of permanent conflict among themselves.
Ливийский вопрос по-прежнему остается на повестке дня в Совете безопасности, а также в секретариате и агентствах ООН. The issue of Libya remains at the table in the Security Council, as well as at the United Nations General Secretariat and its relevant agencies.
В конце концов, возможность участия в постоянном росте, очевидно, чего-нибудь да стоит. After all, this probability of participating in continued growth is obviously worth something.
Сама организация бедна до грани истощения, имея всего полдюжины сотрудников (в том числе садовника!) в своем секретариате в Маврикии. The organization itself is lean to the point of emaciation, with just a half-dozen staff (including the gardener!) in its Mauritius secretariat.
Так как рынок находится в постоянном движении, всегда существуют возможности для торговли, будь то валюта, ослабевающая или набирающая силу по отношению к другой валюте. Since the market is constantly moving, there are always trading opportunities, whether a currency is strengthening or weakening in relation to another currency.
По словам Ву Цзясян, бывшего сотрудника аппарата в секретариате Центрального комитета коммунистической партии, работавшего над политическими реформами перед тем, как его посадили в тюрьму на три года после резни на площади Тяньаньмэнь в 1989 г., Ху верит в то, что править должна элита, избранная посредством процесса строгой проверки и утверждения. According to Wu Jiaxiang, a former staffer on the Communist Central Committee secretariat who worked on political reforms before being jailed for three years after the 1989 Tiananmen Massacre, Hu believes in rule by elites chosen through a rigorous examination and approval process.
Расширяя список торгуемых инструментов, создавая новые продукты, внедряя передовые технологии - мы продвигаемся вперёд в постоянном взаимодействии со своими клиентами и партнёрами. By extending the list of trading instruments, creating new products and implementing cutting-edge technologies, RoboForex is always in contact with its customers and partners.
Однако любой студент, который меняет планы на получаемую степень (например с BTh на BD, BEng на MEng, Без отличия на С отличием) после регистрации и вследствие этого нуждается в дополнительном годе обучения, должен как можно скорее связаться с офисом Ученого совета в Секретариате, чтобы можно было известить SAAS. However, any student whose degree intention changes (eg from BTh to BD, BEng to MEng, Non-Honours to Honours) after Registration and who as a consequence will require an extra year of study should contact the Senate Office in the Registry as soon as possible so that the SAAS may be notified.
Но при постоянном росте издержек общей величины накопленной амортизации редко хватает на то, чтобы заместить морально устаревший актив. But with ever rising costs, the total accumulated depreciation is seldom enough to replace the outmoded asset.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!