Примеры употребления "посткоммунистические" в русском

<>
Переводы: все67 postcommunist56 другие переводы11
Этот болезненный урок посткоммунистические страны выучили ещё в 1990-х. This is a painful lesson that post-communist countries learned during the 1990s.
Я также подумал, что было бы интересно посмотреть на другие посткоммунистические страны Восточной Европы. I also thought it would be interesting to take a look at the other post-Communist states in Eastern Europe.
Конечно, не только посткоммунистические страны уязвимы в своей беззащитности по отношению к политике лжелиберализма. Of course, post-communist countries are not alone in their vulnerability to illiberalism.
Страна постепенно превращается в индустриальную ярмарку, переносящую свои производства в посткоммунистические страны, где зарплата ниже. The country is gradually turning into an industrial bazaar that is relocating its workbench to low-wage ex-communist countries.
Но эти страны преодолели свои посткоммунистические трудности, потому что их руководители и достаточно большая часть населения верили обещаниям свободного рынка капитализма. But those countries endured their post-communist hardships, because their leaders and enough of their people believed in the promise of free-market capitalism.
Однако, пытаясь построить рыночные структуры на руинах командной экономики, посткоммунистические страны сталкивались с целым рядом одинаковых экономических, социальных и политических проблем. But in trying to build market structures on the wreckage of the command economy, Russia and other post-Communist countries have shared many of the same economic, social, and political challenges.
Однако, судя по всему, верно как раз обратное: в условиях дорогих денег и жестких бюджетов развитые страны систематически чувствуют себя лучше, чем менее развитые посткоммунистические экономики. If anything, the opposite seems to be the case: tight money and tight budgets seem to systemically favor developed countries at the expense of the less mature, post-communist economies.
В то время, когда богатая Германия не хочет протягивать руку помощи южным странам Евросоюза, новые независимые посткоммунистические страны отказываются принимать беженцев и демонстрировать солидарность с Западной Европой. While wealthy Germany does not want to extend a helping hand to southern EU countries, newly sovereign post-communist countries are rejecting refugees and refusing to show solidarity with Western Europe.
Но другое объяснение недавних событий в регионе начинается с упоминания о том, что посткоммунистические реформы в значительной степени были навязаны извне в качестве условия для вступления в Европейский Союз. But another explanation of recent developments in the region begins by noting that post-communist reforms were largely dictated from outside, as a condition of admission to the European Union.
Будь это правдой, если бы существовала хоть какая-то причинно-следственная связь между политическим и экономическим либерализмом и демографической стабильностью, тогда следовало бы ожидать, что посткоммунистические страны, уже вступившие в Евросоюз, улучшат свои показатели. If this were true, if there was any kind of causal relationship between political and economic liberalism and demographic stability, then you would expect to see improved performance among those post-communist countries that have already joined the EU.
Все же посткоммунистические страны-члены ЕС были обязаны рано или поздно испытать кризис либеральной демократии вследствие фундаментального наследства из своего коммунистического прошлого: отсутствия понятия лояльной оппозиции, воспринимаемых в качестве законных противников, с которыми надо вести дебаты, а не в качестве предателей, которых необходимо устранить. Yet the EU’s post-communist members were bound to experience a crisis of liberal democracy sooner or later, owing to a fundamental legacy from their communist past: the absence of the concept of a loyal opposition – legitimate adversaries to be debated, rather than traitorous enemies to be eliminated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!