Примеры употребления "постепенному" в русском

<>
Денежный фундаментализм должен подвергнуться постепенному и упорному искоренению. Gradually and persistently, the fundamentalism of money must be eliminated.
Это постепенное снижение привело к постепенному уменьшению беспокойства о пределах роста. That gradual decline led to gradual loss of concern about limits to growth.
$высокое энергопотребление в странах с развитой экономикой действительно приводит к постепенному потеплению планеты; $heavy energy use in the rich economies is indeed gradually warming the earth;
Была завершена работа по постепенному внедрению различных модулей Комплексной системы управленческой информации (ИМИС). The gradual implementation of the various modules of the Integrated Management Information System (IMIS) has been finalized.
Но возвращение России к милитаризму на востоке Европы теперь, кажется, приведет к постепенному переходу. But Russia’s return to militarism in Europe’s east now seems to be bringing about a gradual shift.
Она также обновляет свои отношения с Соединенными Штатами: подозрительность и периодическая враждебность времен холодной войны уступили место постепенному стратегическому сближению. And it has revamped its relationship with the United States: the suspicion and intermittent hostility that marked the Cold War era have given way to a gradual strategic convergence.
Можно утверждать, что существует существенное доказательство того, что значительный перепад в ценах на акции обычно предшествует постепенному изменению уровня безработицы. It turns out there that is extensive evidence that a sustained shift in share prices is followed by a gradual change in unemployment.
Благодаря постепенному снятию за период с прошлого лета ограничений на доставку гуманитарной помощи ситуация с гуманитарным доступом в Дарфуре резко улучшилась. Humanitarian access in Darfur has improved dramatically owing to the gradual lifting of restrictions on humanitarian assistance delivery since last summer.
Кризис привел к постепенному восстановлению равновесия, когда дефицит текущего счета США начал сужаться, а развивающиеся рынки начали предпринимать шаги для увеличения внутреннего спроса. The turmoil has led to a gradual rebalancing, with the US current-account deficit beginning to narrow and emerging markets taking steps to boost domestic demand.
Я не эксперт по демографии Центральной Азии, однако мне кажется, что, как и в большинстве стран мира, там рождаемость имеет тенденцию к постепенному понижению. I’m not an expert in Central Asian demography, but my understanding is that, like most areas of the world, fertility there is on a gradual downward trend.
Тем не менее надо отметить, что эти тенденции привели к постепенному снижению веса «фондовых брокеров» и повышению веса тех, кого можно назвать «фондовыми продавцами». Nevertheless, it must be realized that this has resulted in the gradual decline of the "stock broker" and the rise of what might be called the "stock salesman."
Европейский Союз добился мира именно благодаря постепенному обучению новой логике, которая заменяет устаревший подход противостояния и конфликта, и вместе этого предпочитает переговоры и компромиссы. The European Union has achieved peace precisely by learning, gradually, to replace the old logic of confrontation and conflict with that of negotiation and compromise.
Задача состоит в том, чтобы охватить программой неблагополучные районы и повысить уровень инфраструктуры, а также создать механизмы финансирования, стремясь в перспективе к постепенному расширению городов. The point here is to include neglected districts and to raise the level of infrastructure, as well as to develop financing mechanisms, while also looking ahead to a gradual extension of cities.
К тому моменту будет крайне важно разработать меры по постепенному сокращению относительного уровня государственных расходов для того, чтобы сместить бюджетный префицит и облегчить бремя долга. At that point, it will be important to develop policies to reduce gradually the relative level of government spending in order to shift to fiscal surpluses and reduce the debt burden.
Прошлый опыт показывает, что каждый $100 рост в состоятельности домохозяйств приводит к постепенному росту потребительских расходов, до того времени пока уровень расходов не увеличился на $4. Past experience suggests that each $100 increase in household wealth leads to a gradual rise in consumer spending until the spending level has increased by about $4.
Вопросы дипломатической собственности двух стран, которые содержатся в представленных на рассмотрение трибунала исках, также можно будет решить, и это откроет путь к постепенному восстановлению дипломатических отношений. Issues concerning diplomatic properties of both governments, which have been the subject of claims before the tribunal, could also be resolved, paving the way for the gradual resumption of diplomatic ties.
Благодаря постепенному, но существенному повышению качества жизни нашего народа, а также полному примирению и созданию мирных условий в полную силу расцвел климат терпимости и политического сосуществования. With the gradual yet significant improvement in the quality of life of the people, and with fully reconciled and peaceful spirits, a climate of tolerance and political coexistence emerged into its optimal space.
У Китая уже сейчас больший объем внешней торговли с Казахстаном, Киргизией и Таджикистаном, чем у России, а это ведет к постепенному уменьшению экономического и политического влияния Москвы. China already accounts for a greater percentage of foreign trade in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Tajikistan than does Russia, gradually eroding Moscow’s economic and political influence.
Сродни постепенному процессу краха первого минского соглашения, в последние пять месяцев часто возникают мелкие стычки и перестрелки, а возобновившиеся недавно бои служат предзнаменованием более крупных боевых столкновений. In a pattern akin to the gradual collapse of the earlier Minsk-I Protocol, small-scale skirmishes have been frequent occurrences over the past five months, while more-recent battles foreshadow a return to larger, conventional military confrontations.
То же самое можно сказать и о постепенной отмене рабства, которое удалось осуществить не благодаря войнам, а, главным образом, благодаря постепенному общественному осознанию факта жестокости и несправедливости рабства. The same could be said of the gradual abolition of slavery, which was mostly achieved not by war, but by an emerging popular recognition of its cruelty and injustice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!