Примеры употребления "постановления" в русском с переводом "ordinance"

<>
Другие нарушали правила летних поездок и постановления о шуме. Others ran afoul of summer-travel rules and noise ordinances.
Например, статьи в ежедневной газете «Саут Метрополитен Дейли» привели к отмене устаревшего жилищного постановления Государственного Совета. For example, reporting by the South Metropolitan Daily led to the abolition of an outdated housing ordinance issued by the State Council.
Экземпляр постановления № OG/280/99 от 13 декабря 1999 года, устанавливающего экономическое эмбарго в отношении движения «Талибан». Copy of Ordinance No. OG/280/99 of 13 December 1999 imposing the economic embargo on the Taliban.
Кроме того, статья 12 постановления о разрешениях на перевозку предусматривает санкции за незаконную перевозку опасных веществ. С. Likewise, under article 12 of the Ordinance on transport licences, it is an offence unlawfully to convey dangerous substances.
Предусмотрено, что за любое нарушение положений постановления виновные лица будут привлекаться к ответственности в соответствии с действующим законодательством. The Ordinance provides for the prosecution, under the existing legal provisions, of any person who violates its provisions.
Статьей 4 постановления предусматривается запрет на въезд в Швейцарию и транзит через нее в соответствии с пунктом 9 резолюции. Article 4 of the ordinance bans entry into and transit through Switzerland in accordance with paragraph 9 of the resolution.
До вступления в силу данного постановления единственным законным видом применения помимо медицинской продукции было протравливание семян в сельскохозяйственных целях. Until the coming into force of the Ordinance, the only legal use of Lindane other than medicinal products was in seed dressings for agricultural purposes.
Кроме того, муниципальные органы власти приняли постановления и распоряжения об ужесточении контроля за продажей алкогольных напитков несовершеннолетним в общественных местах. In this connection, municipal governments have issued ordinances and resolutions to exert greater control over the sale of alcoholic beverages to minors in public bars.
Статья 2 постановления гласит, что «поставка, продажа и передача Корейской Народно-Демократической Республике предметов роскоши, указанных в приложении 2, запрещены». Article 2 of the ordinance prohibits the “supply, sale or transfer to the Democratic People's Republic of Korea of luxury articles cited in annex 2”.
После вступления в силу 1 января 2001 года Постановления о всеобщем медицинском страховании прежнее законодательство о бесплатном медицинском страховании утратило свою силу. Since the introduction of the General Medical Insurance Ordinance as of 1 January 2001 the existing free medical insurance legislation has been repealed.
До вступления в силу этого постановления экспорт в Афганистан оружия и военной техники регулировался предусмотренным федеральным законом разрешительным режимом на поставки военной техники. Before the entry into force of this Ordinance, exports of military equipment to Afghanistan were subject to the permit system established by the federal law on military materiel.
Положения постановления об экологически опасных веществах 1986 года регламентируют порядок импорта, производства, поставок, использования и экспорта веществ, которые могут представлять собой опасность для окружающей среды. The Ordinance relating to Environmentally Hazardous Substances of 1986 regulates the import, production, supply, use and export of substances that may present a hazard to the environment.
Республиканский закон № 7160, или Кодекс местного самоуправления 1991 года, устанавливает полномочия органов местного самоуправления принимать постановления о районировании и переводить сельскохозяйственные земли в категорию несельскохозяйственных. Republic Act No. 7160, otherwise known as the Local Government Code of 1991, prescribes the powers of the local government units to enact zoning ordinances and reclassify agricultural lands into non-agricultural.
КПР отметил усилия в области укрепления первичной системы охраны здоровья и социального обеспечения и приветствовал принятие в 2002 году Постановления о поощрении грудного вскармливания и питании младенцев. CRC noted efforts in the area of basic health and welfare and welcomed the Protection of Breastfeeding and Young Child Nutrition Ordinance (2002).
В соответствии с пунктом 2 статьи 1 постановления «поставка, продажа и передача Корейской Народно-Демократической Республике средств, включая технологии и программное обеспечение, которые указаны в приложении 1, запрещены». Article 1, subparagraph 2 of the ordinance prohibits the “supply, sale or transfer to the Democratic People's Republic of Korea of the goods, including technologies and software, referred to in annex 1”.
В статье 1 постановления говорится, что «запрещаются поставки, продажа, а также транзит в Кот-д'Ивуар любого военного имущества, в частности военных летательных аппаратов и другой военной техники». Article 1 of the ordinance prohibits the “supply, sale or transfer to Côte d'Ivoire of military equipment of any kind, particularly military aircraft and other materiel”.
В феврале 1997 года Постоянный комитет постановил, что три статьи ПБПЧ (касающиеся толкования и применения Постановления) имели преимущественную юридическую силу по сравнению с прочими законами, включая Основной закон. In February 1997, the Standing Committee considered that three sections of BORO (relating to the interpretation and application of the Ordinance) had an overriding effect over other laws, including the Basic Law.
В соответствии со статьями 9 и 10 имплементационного постановления, первоначальный уровень запасов, любые изменения и уровни запасов на дату отчетности (31 марта и 30 сентября каждого года) должны немедленно вноситься в регистр оружия. Pursuant to Sections 9 and 10 of the Implementation Ordinance, the original stock levels, any changes and the stock levels on the reporting dates (31 March and 30 September each year) must be immediately entered in the war weapons register.
Приложение 2 Постановления о высшем образовании (1993: 100) и Постановление об ученых степенях следует пересмотреть с таким расчетом, чтобы наличие знаний об УР стало обязательным предварительным условием выдачи свидетельства о присвоении ученой степени. Appendix 2 to the Higher Education Ordinance (1993: 100), the Degree Ordinance, should be reviewed with regard to SD knowledge becoming a requirement for the issue of a degree certificate.
Режим запрета, предусмотренный в пункте 1 статьи 1 постановления, не распространяется на поставку, продажу и транзит материалов, в отношении которых делаются исключения в пунктах 3 (b) (i), 3 (b) (ii) и 3 (c) резолюции. The supply, sale and transfer of the goods exempted under paragraphs 3 (b) (i) and (ii) and 3 (c) of the resolution are excluded from the prohibition set out in article 1, paragraph 1, of the ordinance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!