Примеры употребления "поставить в неловкое положение" в русском с переводом "embarrass"

<>
Переводы: все22 embarrass22
Такого диктатора как Путин сложно поставить в неловкое положение. It's difficult to embarrass a dictator like Putin.
Поднимая проблемы прав человека, можно поставить в неловкое положение и пристыдить. The raising of human rights concerns had the power to embarrass and shame.
Мы знаем эффектные ходы, знаменательные моменты жизни, мы знаем, о чем не будем упоминать, и смысл этого был не в том, чтобы кого-то поставить в неловкое положение. We know the great lines, we know the great moments, we know what we're not going to share, and the point of this was not to embarrass anybody.
Во-первых, Кремль поступает таким образом не только ради того, чтобы поставить в неловкое положение колеблющийся Вашингтон, но и чтобы сохранить для своего военно-морского флота порт Тартус, находящийся на сирийском отрезке Средиземноморья. For one thing, the Kremlin is acting, not simply to embarrass a dithering Washington, but to preserve the Russian Navy’s use of the port of Tartus on the Syrian stretch of the Mediterranean.
Россия финансирует правые популистские партии Европы, в том числе, во Франции; через свои средства массовой информации поддерживает предпочтительных кандидатов и выступает с нападками на остальных; взламывает частную электронную почту, дабы поставить в неловкое положение тех, против кого она действует. Russia funds right-wing populist parties across Europe, including in France; uses its media outlets to support favored candidates and attack others; has disseminated “fake news” to influence voters, most recently in Italy’s referendum; and has hacked private communications in order to embarrass those it wishes to defeat.
Звонящий заявил, что должен задать ему несколько вопросов, чтобы "проверить, не разделяет ли он взгляды, могущие поставить президента в неловкое положение". The caller declared that he must vet him to "determine whether he held any views that might be embarrassing to the president."
«Опубликовав статью обо мне, вы поставите под угрозу мою карьеру и окажете огромную услугу тем, кто пытается поставить сухопутные войска в неловкое положение. “By publishing a story on me, you are jeopardizing my career and rendering a great service to anyone trying to embarrass the Army.
Если его осудят по обвинению, выдвинутому Министерством юстиции США, любая связь с Эрдоганом, которая может выйти на свет, способна поставить его в крайне неловкое положение. If he is convicted of the charges against him from the U.S. Department of Justice, any high-level complicity by Erdoğan that comes to light could prove extremely embarrassing.
Если скандала прошлой недели с участием бывшего российского министра обороны было недостаточно для того, чтобы поставить Москву в неловкое положение, то сейчас история получила дальнейшее развитие. If last week’s corruption scandal involving the former Russian defense minister was not embarrassing enough for Moscow, the plot now thickens.
Возможно также, что американские должностные лица просто хотят поставить Россию в неловкое положение и подать миру сигнал о том, что Соединенные Штаты не потерпят коррупцию ни в какой форме. And U.S. officials may simply wish to embarrass Russia and send a message to the world that the United States will not tolerate corruption in any form.
С самого начала генсеки ООН и их советники старались наладить «коллегиальные» отношения с главой УСВН, основу которых они видели в консультациях и сотрудничестве «при решении деликатных вопросов и дел, могущих бросить тень на организацию и поставить ее в неловкое положение», отметил Рашков. From the beginning, U.N. secretaries-general and their advisors have worked to “cultivate a ‘collegial’ relationship with the head of OIOS, a relationship whereby there would be consultation and collaboration in the handling of sensitive cases with the potential to embarrass the organization,” Rashkow said.
Когда появились репортажи о телефонных разговорах с лидерами Австралии и Мексики, Трамп заявил Fox News, что утечки информации — это позор, и обвинил продолжающих работу в Белом доме «людей Обамы» в том, что они снабжают средства массовой информации подробностями, могущими поставить его в неловкое положение. Following the Australia and Mexico reports, Trump told Fox News the leaks were “disgraceful” and accused “Obama people” still serving in the White House of providing the media with potentially embarrassing details.
Вы поставили в неловкое положение меня, Гарольда и мистера Бельведера. You've embarrassed me and Harold and Mr. Belvedere.
Так называемые «параполитические скандалы» пошатнули правительство Урибе, вынудив подать в отставку нескольких министров и поставив в неловкое положение других, включая самого президента. The so-called parapolítica scandals have rocked Uribe’s government, forcing the resignation of some cabinet ministers, and embarrassing others, including the president himself.
Она плохо себя чувствовала, и глупышка Эми поставила нас в неловкое положение, все время суетясь возле нее. She was unwell and silly little Amy embarrassed us by fussing all over her.
Такой провал поставит Саудовскую Аравию в неловкое положение — и особенно неловко будет ее новоиспеченному и, возможно, недолговечному министру обороны. Such a failure will be at best embarrassing for Saudi Arabia — especially its new, and perhaps short-lived, defense minister.
«Опубликовав статью обо мне, вы поставите под угрозу мою карьеру и окажете огромную услугу тем, кто пытается поставить сухопутные войска в неловкое положение. “By publishing a story on me, you are jeopardizing my career and rendering a great service to anyone trying to embarrass the Army.
Г-н Лукашенко также поставил г-на Путина в неловкое положение, отказавшись признать независимость двух марионеточных государств, отколовшихся от Грузии и получивших поддержку Москвы. Mr. Lukashenko has also embarrassed Mr. Putin by refusing to recognize the two puppet states that Moscow is backing in Georgia.
Это наглое подтверждение политической подоплеки судебного процесса, похоже, поставило Медведева в неловкое положение – и неудивительно: придя к власти в 2008 году, бывший помощник Путин пообещал положить конец «правовому нигилизму». That brazen confirmation of the trial's political orchestration seemed to embarrass Mr. Medvedev, and no wonder: The former Putin aide promised an end to "legal nihilism" when he took office in 2008.
Российская тактика предусматривала проникновение в компьютеры чиновников из избирательных комиссий в некоторых штатах, а также публикацию в огромных количествах украденных почтовых сообщений, что поставило Клинтон в неловкое положение в завершающие месяцы предвыборной гонки. The tactics included penetrating the computers of election officials in several states and releasing troves of hacked emails that embarrassed Clinton in the final months of her campaign.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!