Примеры употребления "посредник" в русском с переводом "middleman"

<>
Если этот комментарий имеет хоть какой-то смысл, то путь он будет таким: в долгосрочной перспективе каждый человек — потребитель, производитель, посредник, торговец — будут, вероятно, в лучшем положении, если правительство предоставит возможность рынку молочных продуктов самому решать свои проблемы. If this column has a point at all, it might be this: In the long run, everyone — consumers, producers, middlemen, grocers — would probably be better off if governments just left the dairy market to its own devices.
Как посредника для мошеннических операций. A middleman for a ransomware operation.
Путин неоднократно говорил о необходимости бороться с этими посредниками. Putin has commented frequently on the need to crack down on illegal middlemen.
Я получу деньги, и они получат товар, а ты будешь посредником. I get the money, they get the merchandise, and you're the middleman.
Или исключите посредника, заберите его зарплату, а мы сделаем все работу за него! Or cut out the middleman, take his salary and we do the job for him!
В следующий раз, почему бы тебе не сделать всё без посредников для большей уверенности? Next time, why not just cut out the middleman and do it yourself, make the most of that recognizance?
По словам Ролдугина, он лишь служил посредником для богатых россиян, покупавших дорогие музыкальные инструменты. Roldugin has said he served only as a middleman for wealthy Russians buying expensive musical instruments.
По ее оценкам, страна, отказавшись от услуг посредников, будет ежегодно получать примерно 50 миллионов долларов. She estimated that her country would collect an estimated $50 million a year by cutting out middlemen.
Путем вырезания посредника, эти интернет-платформы расширяют возможности людей, снижают операционные платежи и создают более инклюзивную экономику. By cutting out the middleman, these online platforms empower individuals, reduce transaction costs, and create a more inclusive economy.
БИЛД функционирует в качестве " посредника " в деле формирования связей между таиландскими и иностранными клиентами и местными поставщиками. BUILD functions as a " middleman " to forge links between both Thai and foreign customers and local suppliers.
Затем иностранные торговые компании, действуя от имени брокеров и посредников, закупали необходимые товары у производителей и оптовиков. Foreign trading companies, acting on behalf of brokers and middlemen, then procured the required goods from manufacturers and distributors.
Он также руководит швейцарской компанией Gunvor, которая стала исключительно высокодоходной, действуя в роли посредника в экспорте российской нефти. He is also one of two principal owners of a Cyprus-based company called Gunvor that has become extremely profitable as a middleman in exports of Russian oil, though he has no formal management role.
Платформа интернет-торговли Alibaba расширила доступ к рынку и снизила транзакционные издержки, вытеснив традиционных посредников, мешавших росту производительности. Alibaba’s e-commerce platform expanded market access and reduced transaction costs, crowding out traditional middleman who undermined productivity.
По данным главы российской Федеральной миграционной службы Константина Ромодановского, объем теневой экономики, созданной этими посредниками, доходит почти до 1 миллиарда долларов. According to Russia’s Federal Migration Service director, Konstantin Romodanovsky, these middlemen have created a shadow economy that amounts to almost $1 billion.
Но данный запрет является составной частью идущих на Западе дебатов о том, являются ли такие платформы медийными компаниями или беспристрастными посредниками. But the ban is part of a broader debate in the West about whether such platforms are media companies or impartial middlemen.
К несчастью, у этого есть обратная сторона – поступает информация, что посредники, стремящиеся получить деньги за усыновление, обманывают бедняков, не желающих отдавать детей. Unfortunately, that's come with reports of reluctant, impoverished birth parents being defrauded by middlemen seeking a cut of the adoption fees.
Но сделка может стать сценарием для чистой комедии: Япония и Южная Корея отказываются предоставлять разведывательные данные друг друга, оставляя США в роли посредника. But the deal could be a script for a situation comedy: Japan and South Korea refuse to provide intelligence data to each other, leaving the US to play the middleman.
Глобальные фирмы тратят время и ресурсы в основном на тщетные попытки хеджировать валютный риск (извлекают выгоду только банки, которые действуют в качестве посредников). Global firms waste time and resources on largely futile efforts to hedge currency risk (benefiting only the banks that act as middlemen).
Происходит то, что интернет убирает посредника, таким образом кто угодно от дизайнера футболок до вязальщицы сможет зарабатывать на жизнь продавая "из-рук-в-руки". What's happening is the Internet is removing the middleman, so that anyone from a T-shirt designer to a knitter can make a living selling peer-to-peer.
Но мы получаем очень мало за нашу тяжелую работу, потому что к тому моменту, когда наша продукция попадает на рынок, посредники забирают всю прибыль. But we receive very little for our hard work, because by the time our produce reaches the market, middlemen have taken the profit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!