Примеры употребления "поспешного" в русском с переводом "hasty"

<>
Это характерно для того поспешного «героетворчества», которое наблюдается в последние годы. This is typical of the hasty hero-creation of recent years.
Мы надеемся, что всесторонний обзор резолюции 1373 (2001), который должен быть включен в доклад Комитета Совету, будет точным, осторожным и реалистичным, и воздержится от поспешного навешивания ярлыков. We hope that the overall review of resolution 1373 (2001), which is expected to be included in the Committee's next report to the Council, will be accurate, cautious and realistic and will avoid hasty classifications.
Наши силы безопасности вошли в столицу, чтобы удовлетворить насущные потребности населения, оправдать их надежды и заполнить политический и административный вакуум, возникший после поспешного бегства членов «Талибан» — как афганских, так и иностранных, — и наемников «Аль-Каида», которые совершали нападения на гражданское население и кроме того, участвовали в разграблении банков в Кабуле. Our security forces entered the capital in order to meet the pressing needs and expectations of the people and to fill the political and administrative vacuum created by the hasty flight of Taliban members — both Afghan and foreign — and of the Al Qaeda mercenaries, who carried out attacks against the civilian population and who also looted the banks in Kabul.
Возможно, порой я слишком поспешен в своём утреннем моционе. Perhaps at times I am a little over-hasty with my morning ablutions.
Давай не будем делать поспешных выводов. Утро вечера мудренее. Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
Прежде чем делать поспешные выводы, давайте посмотрим на проблему глубже. Before reaching hasty conclusions, let us look a little bit below the surface.
Очень часто я поспешно выбирал вина потому что чувствовал взгляд сомелье. I've made many a hasty wine selection because I felt the sommelier staring down.
Поспешный, преждевременный вывод войск президентом Бараком Обамой представляет собой вторую неудачу США. President Barack Obama’s hasty, premature military withdrawal constituted a second US failure.
Но эти поспешные действия только усугубили опасения инвесторов, что китайские лидеры прыгнули выше головы. But the hasty moves seemed to exacerbate investors’ worst fear: that policymakers in Beijing are in over their heads.
Действительно, поспешный отъезд Америки разрешил ISIS встать на ноги и размыл границы с Сирией. Indeed, America’s hasty departure allowed ISIS to gain ground, while blurring the border with Syria.
Поспешное прекращение огня, объявленное правительством Каддафи вслед за появлением резолюции, вряд ли надолго изменит это направление политики. The hasty cease-fire that the Qaddafi government announced following passage of the resolution is not likely to alter that policy trajectory for long.
«Поспешный уход создаст вакуум, который мгновенно заполнят террористы, в том числе, ИГИЛ и „Аль-Каида", — заявил президент. “A hasty withdrawal will create a vacuum that terrorists, including ISIS and al-Qaeda, would instantly fill,” he said.
Президент затем весьма мудро заметил: «В то же время мы предостерегаем от любых поспешных суждений и подстрекательских заявлений». The President then goes on to say very empathetically, “But we caution against hasty judgments and inflammatory statements”.
Но это не оправдывает поспешное сравнение - и еще меньше установление подлинности - каждого протеста в настоящее время с "68-го". But this does not justify the hasty comparison - and even less the identification - of every protest today with ""68."
Г-н МУТАЛЕМВА (Объединенная Республика Танзания) предостерегает международное сообщество от поспешных суждений о принимаемых его правительством мерах в отношении беженцев. Mr. MUTALEMWA (United Republic of Tanzania) warned the international community against hasty judgements concerning his Government's measures relating to refugees.
Опасность состоит в том, что поспешные посткризисные решения по возложению дополнительных функций на центральные банки могут иметь непредвиденные и нежелательные последствия. The danger is that hasty post-crisis decisions to load additional functions onto central banks may have unforeseen and unwelcome consequences.
Целью закона было снять давление с родителей, которые могут принять поспешные решения об операции по присвоению пола новорожденным, и противодействовать дискриминации интерсексуальных людей. The aim of the law was to take the pressure off parents who might make hasty decisions on sex-assignment surgery for newborns, and to fight discrimination against those who are intersex.
Я считаю неприличным со стороны [консультационной] фирмы Accenture так быстро и поспешно разорвать контракт [о рекламе] c Тайгер Вудсом [после секс-скандала вокруг него]. I thought it was very indecent of Accenture to ditch Tiger Woods in such a sort of hurried and hasty way.
Аналогичным образом, когда дело доходит до гражданских войн на Ближнем Востоке, Западная сдержанность обычно является лучшей стратегией, чем поспешное военное вмешательство обусловленное отечественным страхом. Likewise, when it comes to civil wars in the Middle East, Western restraint is usually a better strategy than hasty military intervention driven by domestic fear.
Столь поспешные шаги нанесут в итоге ущерб безопасности Соединенных Штатов и их союзников, но не укрепят механизмы сдерживания и не станут наказанием для России. Such hasty steps would end up damaging the security of the United States and its allies, rather than enhancing deterrence or punishing Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!