Примеры употребления "пособничеством" в русском

<>
13 марта 2000 года в интервью, опубликованном " Фар Истерн Экономик Ревю ", президент обвинила ОНП в пособничестве ТОТИ. On 13 March 2000, the President accused the UNP of complicity with the LTTE in an interview published by the Far Eastern Economic Review.
В самом деле, это дало бы Фонду возможность искупить свое пособничество выделению кредитов, жесткой тотальной нищете, которой греки были подвержены последние пять лет. Indeed, it would have afforded the Fund an opportunity to atone for its complicity in the creditor-driven, austerity-addled misery to which Greeks have been subject for the last five years.
Упомянутые террористические акты организуются, финансируются и осуществляются с территории Соединенных Штатов в условиях абсолютной безнаказанности, терпимости и даже при пособничестве со стороны американских властей. Those terrorist acts had been organized, financed and carried out from the territory of the United States with absolute impunity and the condonation and even complicity of United States authorities.
Еще одно государство (Демократическая Республика Конго) сообщило, что согласно его законодательству преступлением признается не содействие незаконному проживанию на национальной территории, а пособничество в связи с незаконным въездом в страну. Another State (the Democratic Republic of the Congo) indicated that its legislation recognized complicity in relation to illegal entry into the country and not the facilitation of illegal residence in the national territory.
В связи с утверждениями о " пособничестве " и инертности государства-участника по отношению к " применению пыток " государство-участник поясняет, что в нем был создан превентивный и устрашающий механизм борьбы против пыток в целях предупреждения любого деяния, посягающего на достоинство и физическую неприкосновенность личности. In relation to the allegations concerning the State party's “complicity” and inertia vis-à-vis “practices of torture”, the State party indicates that it has set up preventive and dissuasive machinery to combat torture so as to prevent any act which might violate the dignity and physical integrity of any individual.
В связи с утверждениями о " пособничестве " и инертности государства-участника по отношению к " применению пыток " государство-участник поясняет, что в нем был создан превентивныйс и устрашающийd механизм борьбы против пыток в целях предупреждения любого деяния, посягающего на достоинство и физическую неприкосновенность личности. In relation to the allegations concerning the State party's “complicity” and inertia vis-à-vis “practices of torture”, the State party indicates that it has set up preventiveb and dissuasivec machinery to combat torture so as to prevent any act which might violate the dignity and physical integrity of any individual.
В условиях полной безнаказанности и при пособничестве со стороны властей Соединенных Штатов в Майами собирают средства на цели совершения террористических актов, открыто и в обычном порядке используют банковские счета, с которых финансируется терроризм, вербуют террористов, осуществляют поставки оружия, предоставляют безопасное убежище и позволяют использовать территорию тем, кто финансирует, планирует и совершает террористические акты. With complete impunity and with the complicity of United States authorities, funds are being collected in Miami for the purpose of financing terrorist acts, bank accounts that finance terrorism are operating openly and normally; terrorists are being recruited; arms deliveries are taking place; safe haven is being provided, and territory is being allowed to be used by those who finance, plan and carry out terrorist acts.
11 дел были связаны со злоупотреблением властью со стороны должностных лиц, в том числе 3 касались мошенничества с получением субсидий на аренду, 3 касались оплаты личных расходов и 2 были связаны с пособничеством в оформлении подложных заявлений на получение виз. 11 cases concerned the abuse of authority by senior officers, including 3 relating to rental-subsidy fraud, 3 relating to payment of personal expenses and 2 cases involving the facilitation of fraudulent visa applications.
Кроме того, действия, связанные с организацией, руководством, пособничеством, подстрекательством, содействием или дачей советов, подпадают под действие статьей 147 (содействие, руководство и участие в деятельности партизанских, боевых и террористических группировок) и 371 того Уголовного кодекса (участие в преступной группировке путем предоставления оружия и боеприпасов для совершения преступления и оказание косвенного содействия совершению преступления). С. Moreover, the acts of organizing, directing, aiding, abetting, facilitating or counselling were covered by articles 147 (on promoting, directing and participating in guerrilla, combat and terrorist groups) and 371 (on taking part in a group by providing it arms and ammunition, as well as indirect support, to commit a crime) of the country's penal code.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!