Примеры употребления "послушный" в русском с переводом "docile"

<>
Обычно послушный омбудсмен Путина по вопросам защиты прав человека, Элла Памфилова, обвинила Кадырова в том, что он оказал стране и Путину медвежью услугу, намекнув на внесудебные репрессии, направленные против оппозиции. Putin's normally docile human rights ombudsman, Ella Pamfilova, accused Kadyrov of doing the country and the president a disservice by hinting at extrajudicial reprisals against the opposition.
его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию. his docile courts, brutal jails, and corrupt police.
Его Дума очень похожа на Думу Николая II - она послушная и уступчивая. His Duma is much like the Duma of Nicholas II, docile and acquiescent.
Зюганов по-прежнему заседает в российском парламенте, где его партия образует небольшую послушную и сговорчивую фракцию. Zyuganov still serves in the Russian parliament, where his party has a small, docile faction.
Но звонка от премьер-министра Перссона было достаточно, чтобы лидер Консервативной партии Фредрик Рейнфельдт сделался послушным. But a call from Prime Minister Persson was enough to render the Conservative party leader Fredrik Reinfeldt docile.
В принятом в 2012 году послушным путинским парламентом законе есть немало формулировок, очень похожих на те, которые содержатся в законе FARA. A 2012 law passed by Putin's docile parliament contains a lot of similar wording to FARA's.
Обозреватель Чарльз Краутхаммер, например, говорит о «новом унилатерализме», при котором Америка откажется играть роль «послушного члена международного сообщества» и начнет самоуверенно преследовать собственные цели. The columnist Charles Krauthammer, for example, urges a "new unilateralism" where America refuses to play the role of "docile international citizen" and unashamedly pursues its own ends.
Менее удачливые классы послушны, с удовольствием принимают свои раболепные роли, а также удовлетворены социальным обеспечением, вне зависимости от того, насколько оно скудно предоставляется их покровителями. The less fortunate classes are docile, content to accept their subservient roles and satisfied with the social welfare, no matter how skimpy, provided by their betters.
Однако такое незначительное усилие является недостаточной реакцией со стороны демократических сил Европы на защищенную полными боевыми доспехами диктатуру Лукашенко: его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию. This meager effort, however, is an insufficient response by Europe’s democracies to the full panoply of Lukashenko’s dictatorship: his docile courts, brutal jails, and corrupt police.
При этом он забыл сосредоточиться на структурных проблемах, которые и побудили послушное до этого общество выйти на улицы два с половиной года назад, чтобы сместить его предшественника Хосни Мубарака. In doing so, he neglected to focus on the structural problems that propelled a docile society to pour into the streets two and a half years ago to bring down his predecessor, Hosni Mubarak.
Если российскому лидеру опять нужен «сбесившийся принтер» (либо если он вдруг передумает и опять захочет заигрывать с Западом или заняться либеральной экономикой), Дума следующего созыва будет такой же послушной, как и предыдущая. If the Russian leader needs an "amok printer" again – or if he suddenly changes his mind and wants to flirt with the West, or with liberal economic, again – the next State Duma will be as docile as the last one.
Сегодняшняя кучка олигархов вполне подходит на роль старой царской знати (хотя светского лоска и приличия ей явно не хватает). Они тратят деньги хвастливо и у всех на виду, они тусуются за границей, а в политических вопросах послушны и покорны. Today’s relative handful of oligarchs fit perfectly into the mold of the old czarist nobility (if with fewer social graces): They spend ostentatiously, party abroad and remain politically docile.
Если бы достаточное количество арабов достигли этого порога в нужное время, то долгое время послушная арабская улица взорвалась бы в гневе, и каждая новая группа протестующих поощряла бы других присоединиться, давая людям других стран арабского мира мужество начать самостоятельные протесты. If a sufficient number of Arabs reached that threshold at the right time, the long-docile Arab street would explode in anger, with each group of new protesters encouraging more to join in, giving people elsewhere in the Arab world the courage to initiate protests of their own.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!