Примеры употребления "послушно" в русском

<>
Верховный исполняющий обязанности Медведев послушно уходит на пост премьер-министра. And placeholder-in-chief Medvedev obediently ducks back into the PM position.
Однако ее депутаты послушно ратифицировали этот договор через час после того, как свое решение приняла Украина, где 400 из 450 депутатов проголосовали "за". Instead, its deputies obediently ratified the treaty an hour after Ukraine acted, with 400 out of 450 voting in favor.
Критики мнимой американской пассивности также полагают, что мир послушно построится в шеренгу, если Вашингтон проявит решимость, сбросит пару бомб и вооружит кучку повстанцев. Those who now criticize alleged U.S. passivity also assume the rest of the world would obediently fall into line if Washington just showed some spine, dropped a few bombs, and armed a few rebels.
Имя автора всегда первое, за ним послушно следует название, сюжет, душераздирающая развязка, весь рассказ, который превращается в тот, который никогда не читал, о котором никогда не слышал. The name of the author is the first to go, followed obediently by the title, the plot, the heartbreaking conclusion, the entire novel, which suddenly becomes one you have never read, never even heard of.
Потребуется время, терпение и сдержанность для осознания Америкой того, что в возникающем мировом порядке коалиция «хороших парней» окажется невозможной и будет напоминать авианосец в сопровождении послушно следующих его курсом гребных лодок. It will take time, patience and restraint for America to realize that in the emerging world order, a coalition of “good guys” would be impossible, resembling an aircraft carrier with rowboats following obediently in its wake.
Например, «Газпром» послушно перекрывает поставки газа непокорным соседям, которых Кремль хочет наказать, несмотря на высокие коммерческие издержки. При этом компания обеспечивает газом всю Россию, и не важно, платят за него или нет. For example, Gazprom has obediently cut off gas flows to recalcitrant neighbors whom the Kremlin wants to punish, at major commercial cost, while supplying all of Russia, regardless of whether it gets paid.
Чисто вестфальский мировой порядок толерантен по отношению к плюрализму между государствами, однако либеральный порядок требует, чтобы государства послушно подчинялись либеральным принципам во внешней политике (да и в некоторых важных аспектах внутренней политики тоже). A purely Westphalian world order is one tolerant of pluralism among nations, but liberal order demands that states be obedient to liberal principles in foreign policy (and in significant aspects of domestic policy, too).
Послушной лошади кнут не нужен. You needn't a whip to urge on an obedient horse.
Делает тебя веселым и послушным. Keeps you all mellow and compliant.
его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию. his docile courts, brutal jails, and corrupt police.
В любом случае, я послушный бэтсмен, да. Anyway, I'm a biddable nightwatchman, that's me.
Азиаты по своей природе послушны высшим властям. Asians were naturally obedient to higher authority.
Ваша работа - чтобы люди в городе были здоровы, счастливы и послушны. Your job is to keep our town healthy, happy, and compliant.
Его Дума очень похожа на Думу Николая II - она послушная и уступчивая. His Duma is much like the Duma of Nicholas II, docile and acquiescent.
Слабые СМИ и послушные суды и парламент России предотвращают публикацию информации о коррупции элит и гарантируют, что у единичных случаев раскрытия информации нет почти никаких последствий. Russia's weak media and biddable court system and parliament prevent corrupt elite actions from coming to light and ensure few if any consequences.
Этот молокосос, с чего он вдруг такой послушный? This brat, why is he so obedient?
В результате люди стали еще послушнее перед лицом все более автократической власти. As a result, people have become even more compliant in the face of increasingly autocratic governance.
Зюганов по-прежнему заседает в российском парламенте, где его партия образует небольшую послушную и сговорчивую фракцию. Zyuganov still serves in the Russian parliament, where his party has a small, docile faction.
Согласно данной теории, каждой великой державе нужны послушные государства-спутники. According to this view, every great power needs obedient satellite countries.
Безуспешно пытаясь сдержать это брожение, Москва использует экономические приманки и услуги послушных ей местных диктаторов. Moscow has used a mix of economic inducements and compliant local strongmen in an unsuccessful effort to contain unrest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!