Примеры употребления "посланников" в русском с переводом "envoy"

<>
Он, также, ослабил влияние министерства иностранных дел, назначив несколько специальных посланников в ключевые регионы. He has also diminished the foreign ministry's stature by appointing a number of special envoys in key areas.
Цель этой программы — сохранить и передать другим ценные уроки и опыт специальных и личных представителей и посланников Генерального секретаря. This programme is designed to preserve and pass on the valuable lessons and experience of special and personal representatives and envoys of the Secretary-General.
В целом мандаты посланников четко определяют цели миссии, одновременно позволяя проявлять гибкость в толковании того, как лучше всего достичь этих целей In general, envoy mandates clearly define mission objectives, while allowing flexibility of interpretation on how these objectives are best achieved
В соответствии с его нынешним мандатом Департамент по политическим вопросам несет ответственность за обеспечение политического руководства и инструктирования специальных посланников и специальных представителей Генерального секретаря. The Department of Political Affairs, under its current mandate, is responsible for providing political guidance and instructions to special envoys and special representatives of the Secretary-General.
Один из выступавших отметил, что Совет Безопасности должен проявлять осторожность, чтобы не вторгаться в деятельность посланников Генерального секретаря, и в качестве примера привел ситуацию в Мьянме. One speaker observed that the Security Council had to be careful not to encroach on the activities of envoys of the Secretary-General and raised the situation in Myanmar as a case in point.
Для меня было большой честью выступить в роли одного из его посланников, потому что, как и он, мы признаем, что Организация Объединенных Наций стоит на перепутье. I personally was honoured to act as one of his envoys, because, like him, we recognized that the United Nations was at a fork in the road.
В ней также рассматривается вопрос об использовании специальных представителей, посланников и других соответствующих должностей для предупреждения и урегулирования споров с учетом их широкого использования в последние годы3. It also addresses the question of the use of Special Representatives, envoys and related positions in the prevention and settlement of disputes in view of their expanded use in recent years.3
Сотрудник одной из миссий посланников отметил, что просьбы о выдаче разрешений по различным вопросам — от оборудования рабочего помещения до резервирования срочных полетов — порой остаются без ответа на протяжении дней. One envoy mission staff member commented that requests for authorization for a variety of matters, from equipping the office to booking urgent flights, sometimes went unanswered for days.
Это заявление, подобно заявлению от 31 октября 2001 года, подтверждает обеспокоенность Совета в отношении относительно небольшого числа женщин, назначенных в качестве специальных представителей или посланников Генерального секретаря с миротворческими миссиями. That statement, like that of 31 October 2001, reaffirms the Council's concern regarding the relatively low number of women appointed as special representatives or envoys of the Secretary-General with peacekeeping missions.
В марте 2001 года в Мон-Пельрене (Швейцария) состоялся первый семинар для нынешних специальных и личных представителей и посланников Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на тему " Содействие осуществлению миротворческих операций ". The first “Seminar for Current Special and Personal Representatives and Envoys of the United Nations Secretary-General: Enhancing the Implementation of Peace Operations” took place in Mont Pélerin, Switzerland, in March 2001.
Сионистские средства массовой информации, ведущие информационную войну, и те, кто фальсифицирует историю и географию, не смогут подавить свободное мнение и объективные сообщения журналистов и официальных посланников, которые видели то, что происходило, своими глазами. The Zionist media war machine and those who forge history and geography will not be able to silence free opinion and the objective reports of journalists and official envoys, who have seen what happened with their own eyes.
ссылаясь на различные процедуры и методы предотвращения и мирного урегулирования споров, имеющиеся в распоряжении государств, включая миссии по установлению фактов, миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей, добрые услуги, посредничество, примирение и арбитраж, Recalling the various procedures and methods for prevention of disputes and the peaceful settlement of disputes available to States, including fact-finding missions, good-will missions, special envoys, observers, good offices, mediation, conciliation and arbitration,
В этой связи мы приветствуем целевые показатели, которые Генеральный секретарь намерен установить в отношении представленности женщин на должностях специальных представителей и специальных посланников, с тем чтобы к 2015 году добиться общего показателя в 50 процентов. In that regard, we welcome the targets the Secretary-General will be setting for the appointment of women as his special representatives and special envoys, with the aim of achieving the overall target of 50 per cent by the year 2015.
Много лет назад во время встречи Путина с полномочными представителями в федеральных округах (их работа, по сути, заключалась в надзоре за региональными губернаторами) один из присутствующих спросил президента, в чём он видит роль этих посланников. Years ago, during a meeting between Putin and his regional plenipotentiaries – whose job was essentially to keep an eye on regional governors – someone in attendance asked the president how he would describe the envoys’ role.
После инициирования в октябре 2007 года мирных переговоров по Дарфуру продолжаются усилия, цель которых состоит в том, чтобы побудить стороны приступить к переговорам по существу под эгидой специальных посланников Африканского союза и Организации Объединенных Наций. Following the launching of the Darfur peace talks in October 2007, continuing efforts are being made to encourage the parties to start substantive negotiations under the auspices of the African Union and United Nations Special Envoys.
Бывшие американские послы в России Майкл Макфол и Джон Байерли (John Beyrle), которые работали в качестве главных посланников Америки и личных представителей президента в годы правления Обамы, настойчиво и последовательно призывают к благоразумию в этих вопросах. Two former U.S. ambassadors to Russia, Michael McFaul and John Beyrle, who served as America’s chief envoys and personal representatives of the president during the Obama years, have been consistent voices of reason on this matter.
Несмотря на то, что некоторые женщины занимают высокие посты, я думаю, сегодня нелишне отметить, что из 61 нынешних специальных и личных представителей и посланников Генерального секретаря, которые выполняют функции в поддержку мира, нет ни одной женщины. Although a few women have served at the highest levels, I think it is sobering today to point out that of the 61 current Special and Personal Representatives and Envoys of the Secretary-General serving in peace support functions, not a single one is a woman.
В частности, Руководящая группа просит Вас в срочном порядке учредить механизм для увеличения числа женщин, кандидатуры которых Организация Объединенных Наций могла бы рассматривать на должности специальных представителей и посланников, в том числе руководителей операций в пользу мира. In particular, the Steering Group asks that you establish, as a matter of priority, a mechanism to increase the number of women considered for United Nations special representatives and envoy positions, including as heads of peace operations.
ссылаясь на различные процедуры и методы предотвращения и мирного урегулирования споров, имеющиеся в распоряжении государств, включая миссии по установлению фактов и миссии доброй воли, услуги специальных посланников и наблюдателей, добрые услуги и услуги посредников и мировых посредников, “Recalling the various procedures and methods for prevention of disputes and the peaceful settlement of disputes available to States, including fact-finding missions, good-will missions, special envoys, observers, good offices, mediators and conciliators,
Совету следует и впредь содействовать увеличению числа женщин в миссиях, назначению большего числа женщин на должности посредников, специальных посланников и специальных представителей и включению в доклады более подробной информации о конкретных потребностях женщин и девочек в постконфликтных ситуациях. The Council should continue to call for increased female participation in contingents, for the appointment of more women as mediators, special envoys and special representatives, and for the inclusion in reports of more information on the particular needs of women and girls in post-conflict situations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!