Примеры употребления "посещение страны" в русском

<>
Посещение страны будет проведено с [дата] по [дата]. A country visit was conducted from [date] to [date].
[Вариант 2: Запланированное посещение страны следует проводить в год, когда не проводится периодическое рассмотрение. [Option 2: The scheduled in-country visit should occur in a different year to the periodic review.
Российская Федерация дала принципиальное согласие на посещение страны, и Рабочая группа предложила осуществить его в сентябре 2007 года. The Russian Federation has agreed in principle to a country visit and the Working Group has proposed that it take place in September 2007.
После получения от правительства предварительного согласия в принципе на посещение страны Рабочая группа предложила сентябрь 2007 года в качестве срока посещения Российской Федерации. The Working Group has proposed September 2007 for a country visit to the Russian Federation, following prior agreement in principle by the Government to the visit.
Рабочая группа подтверждает свою просьбу правительству Тимора-Лешти дать согласие на скорейшее посещение страны Рабочей группой в целях установления обстоятельств 428 невыясненных случаев. The Working Group reaffirms its request to the Government of Timor-Leste for a country visit aimed at clarifying the 428 outstanding cases as soon as possible.
Согласно решениям 6/СР.3, 11/СР.4 и 4/СР.8 эти сообщения должны подвергаться углубленному рассмотрению, которое, как правило, включает посещение страны. Following decisions 6/CP.3, 11/CP.4 and 4/CP.8, these communications are subject to an in-depth review which, as a general rule, includes a country visit.
В тех случаях, когда проведение обзора было завершено, а посещение страны не запланировано, эксперты на момент подготовки настоящего справочного документа завершали работу над итоговыми докладами. In cases where reviews had been completed and no country visits were foreseen, experts were finalizing reports on the review process at the time of preparation of the present background paper.
[Вариант 1: Запланированное посещение страны следует проводить в связи с периодическим рассмотрением по каждой Стороне, включенной в приложение I, силами группы экспертов по рассмотрению, которая не является группой экспертов по периодическому рассмотрению. [Option 1: The scheduled in-country visit should occur in conjunction with the periodic review for each Annex I Party and with an expert review team distinct from the periodic expert review team.
[Вариант 1: Запланированное посещение страны следует проводить в связи с периодическим рассмотрением по каждой Стороне, включенной в приложение I, силами экспертной группы по рассмотрению, которая не является экспертной группой по периодическому рассмотрению. [Option 1: The scheduled in-country visit should occur in conjunction with the periodic review for each Annex I Party and with an expert review team distinct from the periodic expert review team.
Специальный докладчик напоминает о том, что посещение страны возможно только по приглашению ее правительства, причем это приглашение само по себе является заявлением о готовности страны стать объектом независимой и объективной проверки и свидетельством ее сотрудничества с международным сообществом в области прав человека. The Special Rapporteur recalls that a country visit can only be undertaken upon the invitation of the Government, which by itself is a statement of a country's willingness to open up to independent and objective scrutiny and a testament to its cooperation with the international community in the area of human rights.
Специальный докладчик развил эту тему в контексте доклада о посещении страны, в котором он отметил: The Special Rapporteur developed this theme in the context of a report on a country visit in which he observed:
Рабочая группа просит правительство Непала выполнить рекомендации Рабочей группы, подготовленные по итогам посещения страны в 2004 году. The Working Group encourages the Government of Nepal to implement the recommendations of the Working Group following its country visit in 2004.
Рабочая группа надеется получить доклад о мерах, принятых с целью осуществления рекомендаций, включенных в доклад о посещении страны. The Working Group looks forward to receiving the report on measures taken to implement the recommendations included in the report on the country visit.
[Запланированные посещения страны проводятся в течение периода действия обязательств, но не в течение одного и того же года. [The scheduled in-country visits shall be conducted over the course of the commitment period and not occur in a single year.
Во время посещения страны экспертам конкретно предлагается соблюдать принципы и стандарты, изложенные в разделе I настоящих руководящих принципов. During the country visit, the experts are specifically encouraged to uphold the principles and standards outlined in section I of these guidelines.
Рабочая группа вновь обращается к правительству Филиппин с просьбой о посещении страны с целью установления обстоятельств 615 невыясненных случаев. The Working Group reaffirms its request to the Government of the Philippines for a country visit aimed at clarifying the 615 outstanding cases.
Рабочая группа также настоятельно призвала непальские власти полностью выполнить рекомендации, разработанные ею по итогам посещения страны в декабре 2004 года. The Working Group also urged the Nepalese authorities to fully implement the recommendations issued following its country visit of December 2004.
Рабочая группа настоятельно рекомендует правительству Непала представить доклад об осуществлении рекомендаций Рабочей группы, подготовленных по итогам посещения страны в 2004 году. The Working Group urges the Government of Nepal to report on the implementation of the recommendations of the Working Group following its country visit in 2004.
Рабочая группа, как указывается в ее докладе о посещении страны, приняла к сведению, что в Гватемале разработаны программы с целью выяснения судьбы и местонахождения исчезнувших лиц. As indicated in its report on the country visit, the Working Group noted that Guatemala had established programmes to find the fate and whereabouts of the disappeared.
После посещения страны в период с 1 по 10 июня Специальный докладчик по вопросу о современных формах рабства Гульнара Шахинян призвала уделять больше внимания вопросу использования детей в качестве домашней прислуги. Following a country visit from 1 to 10 June, the Special Rapporteur on contemporary forms of slavery, Gulnara Shahinian, called for increased attention to the issue of children in domestic service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!