Примеры употребления "посещала" в русском с переводом "visit"

<>
Она посещала это сайт знакомств. She visited this dating website.
Почему, ради всего святого, она посещала женский монастырь, а не церковь? Why in heaven's name would she visit a convent rather than a church?
Незадолго до визита китайского премьера Индию посещала госсекретарь США Кондолиза Райс. Not long before the visit of the Chinese premier, India hosted US Secretary of State Condoleezza Rice.
Здесь сказано, она посещала Андрэ в тюрьме трижды, но не на супружеских свиданиях. Says here she visited Andre three times in prison, but didn't stay for the conjugal.
Я посещала отдаленную деревню, где я пообщалась с одной женщиной, которая знала, что она ВИЧ-инфицирована. I was visiting a remote village when I spoke to a woman who knew that she was HIV-positive.
Она здесь посещала колледжи, поэтому она спала в моей комнате, и мне пришлось спать на диване. She's here visiting colleges, so, she got to sleep in my room, And I had to sleep on the couch.
Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что проявляет личную заинтересованность в отношении положения в Руанде, поскольку посещала её неоднократно. Ms. McDOUGALL said she took a personal interest in the situation in Rwanda, having visited the country several times.
Сначала она посещала его раз или два в год, а потом с 95 по 97 годы - раз в месяц. And she went from visiting him once or twice a year To once a month from '95 to' 97.
Она посещала самые отдаленные уголки страны и слушала, как в деревнях говорили о том, что их земля опустошена, разорена и неухожена. She visited remote areas and listened to the villagers talk of watching "their land laid to waste."
В Кении, в августе, я посещала один из домов помощи женщинам "V-day", дом был открыт 7 лет назад, потрясающей женщиной Агнес Парейо. In Kenya, in August, I went to visit one of the V-Day safe houses for girls, a house we opened seven years ago with an amazing woman named Agnes Pareyio.
В Центральной Европе и на Кавказе она посещала страны, которые обвиняли администрацию Обамы в игнорировании и недооценке их дружбы в угоду "перезагрузке" отношений с Россией. In Central Europe and in the Caucasus, she visited countries that the Obama administration has been accused of ignoring or undervaluing as it has sought to "reset" relations with Russia.
И я помню когда я посещала её с матерью и отцом, она делала такой поклон, что её лицо было на уровне моего и она улыбалась. And I remember when I would visit there with Mother and Father, how she would lean down so her face was very near mine and she's smile.
Этот согласованный подход к передаче наличных средств в полном объеме реализован лишь в нескольких странах, и Комиссия не посещала страновых отделений ни в одной из них. The harmonized approach to cash transfer had only been fully implemented in a few countries, none of the country offices for which were visited by the Board.
Это фотография с месторождения Прадхо-Бей на Аляске, которое я посещала в 2002 году, чтобы посмотреть, как Служба по управлению полезными ископаемыми тестирует технологии по сжиганию разливов нефти на льду. This is a photograph from when I visited Prudhoe Bay in Alaska in 2002 to watch the Minerals Management Service testing their ability to burn oil spills in ice.
В результате, под видом «защиты пострадавших» скрываются серьёзные преступления – в Йельском университете или в другом любом частном университете США, который я когда-либо посещала (государственные университеты реже могут скрывать данные о преступлениях). As a result, serious crimes can be swept under the rug – at Yale and at every other private US university I have ever visited (public universities are less free to conceal crime data) – in the guise of “protecting the victims.”
В каждой стране, которую посещала Группа, ее члены беседовали с правительственными должностными лицами, сотрудниками дипломатических представительств, основными членами организаций гражданского общества, должностными лицами учреждений, занимающихся оказанием помощи, представителями частных фирм, предпринимателями и журналистами. In each country visited, the Panel interviewed government officials and, where relevant, the staff of diplomatic missions, key members of civil society organizations, aid agency officials, officials of private sector firms and businessmen and journalists.
Тот факт, что она выступила с этими заверениями в адрес населения в телевизионном интервью, показывает, что она внесла изменения в свою стратегию коммуникаций, поскольку ранее Яресько в основном посещала конференции инвесторов и дискуссии с участием экспертов. The fact that she used a televised interview to offer this reassurance directly to the public marked a major departure from her previous communications strategy, which relied mainly on visits to investor conferences and expert discussions.
И я посещала ее в тюрьмах, сидела с ней бок о бок, касаясь коленями, и я призналась самой себе, что монтсры существуют во всех нас, но, возможно, это не столько монстры, сколько сломанные части нас самих, грусть, скрытый стыд, и в конечном счете это помогает демагогам ловить на тех деталях, тех фрагментах, если хотите, и заставить нас посмотреть на других людей - как на менее значимых, чем мы сами - и в итоге делать ужасные вещи. And I would visit her in the prisons, sitting side-by-side, knees touching, and I would have to admit to myself that monsters exist in all of us, but that maybe it's not monsters so much, but the broken parts of ourselves, sadnesses, secret shame, and that ultimately it's easy for demagogues to prey on those parts, those fragments, if you will, and to make us look at other beings, human beings, as lesser than ourselves - and in the extreme, to do terrible things.
Посещаем твои любимые злачные места. Visiting your favorite hot spots.
веб-сайтам, которые вы посещаете. The websites you visit themselves
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!