Примеры употребления "посевы" в русском

<>
Они убирают навоз, опыляют наши посевы. They remove dung, they pollinate our crops.
Авторы обзора признают, что спад производства был полностью обусловлен грибком, поразившим посевы. The report concedes that the production decline was entirely the result of a fungal blight that dramatically reduced crop yields.
В более теплом климате размножаться вредители, уничтожающие посевы. Pests will thrive in the warmer climate and destroy crops.
Освоение земельных угодий для пастбищ (и строительства), а также распахивание земель под посевы повышает эрозию почвы в 15 раз по сравнению с естественными значениями. Land conversion for grazing (and construction), together with crop tillage, has also caused soil erosion at 15 times its natural rate.
Посевы, сады и огороды, предоставляли собой обильные запасы продовольствия. Crops, gardens, and orchards provided abundant food supplies.
Посевы пшеницы в России, занимавшей когда-то второе место по экспорту зерна, уменьшатся в этом году на 2,3 процента до 25,7 миллиона гектаров, о чем свидетельствуют данные опроса 19 производителей, трейдеров и аналитиков, проведенного агентством Bloomberg. Wheat plantings in the country, once the second-biggest exporter, will drop 2.3 percent to 64.2 million acres for this year’s crop, according to the median in a Bloomberg survey of as many as 19 producers, traders and analysts.
Мы молим Мать благословить наши посевы, чтобы хватило пропитания и нам, и гостям нашим. We ask the Mother to bless our crops, so we may feed ourselves and all who come to our door.
Наиболее распространенные посевы – то есть пшеница, кукуруза и рис – являются травами, которые зависят от ветра для опыления. The most common crops of all – wheat, maize, and rice – are grasses that rely on the wind for pollination.
Обязательство уважать означает, что правительства не должны нарушать право на питание (например, выгонять людей с их земель, уничтожать посевы). The obligation to respect means that Governments must not violate the right to food (e.g. evict people from their land, destroy crops).
И фермеры могут защитить свои посевы, чтобы продать их в Whole Foods, потому что наши фотоны 100% чисты и экологичны. And farmers could protect their crops that they want to sell to Whole Foods because our photons are 100 percent organic.
Ваши посевы гибнут, потому что погода всё более изменчива; вода в колодце стала такой солёной, что её невозможно пить; покупать рис на рынке слишком дорого. Your crops are withering as weather patterns become more volatile, your well water is too salty to drink, and rice is too expensive to buy at the market.
Когда недостаток воды увеличивается от засухи, посевы высыхают, и цены на продукты питания растут, потребность в упругом сельском хозяйстве становится все более очевидна – и более актуальна. As water scarcity increases, drought-stricken crops wither, and food prices rise, the need for resilient agriculture will become more obvious – and more urgent.
Каждый раз, когда вырастают цены на пшеницу, потери увеличиваются, поскольку крестьяне начинают распахивать земли под паром, чтобы увеличить посевы, говорит руководитель программы Ник Смарт (Nick Smart). Every time the price of wheat goes up, casualties increase, as farmers venture into fallow fields to try to plant more crops, said Nick Smart, the program manager.
Это невероятно мощная штука, и в ней тоже есть эта динамика, которая вынуждает вас возвращаться в определенное время чтобы полить ваши посевы - псевдо-посевы - иначе они погибнут. It's incredibly powerful, and it has this dynamic where you have to return at a certain time to water your crops - fake crops - or they wilt.
Водоразборные колонки и колодцы были уничтожены, инвентарь для обработки пищевых продуктов поврежден, деревья и посевы сожжены и срублены как в деревнях, так и в вади, которые являются главным источником водоснабжения сельского населения. Water pumps and wells have been destroyed, implements for food processing wrecked, trees and crops were burned and cut down, both in villages and in the wadis, which are a major source of water for the rural population.
Фельбаб-Браун отмечает, что США оставались ярыми сторонниками уничтожения плантаций до недавних пор, пока исследования не показали, что данный способ неэффективен – местным фермерам оказалось сложно разрабатывать новые посевы и выходить на новые рынки. Interestingly, Felbab-Brown said, the United States had been a firm believer in poppy eradication until studies in recent years showed that it didn’t work — alienating local farmers who found it difficult to develop new crops and markets.
По всему Западному берегу поселенцы занимаются выкорчевыванием оливковых деревьев, портят водопроводные трубы, подведенные к палестинским домам, распахивают палестинские земли, сливают сточные воды поселений на палестинские угодья, обстреливают палестинцев и уничтожают их посевы и урожай. Elsewhere in the West Bank, settlers uprooted olive tress, damaged water pipes in Palestinian homes, ploughed Palestinian land, opened settlement sewage pipes on Palestinian agricultural lands, fired at Palestinians and destroyed plants and crops.
В Соединенных Штатах практически половина страны продолжает страдать от засухи, в то время как на северо-востоке страны сильные дожди бьют все рекорды, уничтожают посевы на юге и в данный момент затапливают штат Колорадо. In the United States, nearly half the country continues to suffer from drought, while heavy rainfall has broken records in the Northeast, devastated crops in the South, and now is inundating Colorado.
Россия снимает запрет на экспорт с 1 июля, а Украина отменяет квоты. Но этого может оказаться недостаточно, поскольку в других местах посевы гибнут, вызывая рост цен на продовольствие, которые, согласно данным ООН, уже приближаются к рекорду. Russia ending its export ban on July 1 and Ukraine lifting quotas may not be enough as crops wither elsewhere, fuelling gains in food prices which the United Nations says are already near a record.
Но они не сравнимы с разрушениями, причиненными цунами, в результате которого всего за несколько часов погибли сотни тысяч людей, были разрушены дома, посевы и объекты инфраструктуры, а экономическое развитие пострадавших стран было отброшено назад на многие десятилетия. But they have never come close to the devastation caused by the tsunami disaster, which caused hundreds of thousands of deaths in a few hours, destroyed homes, crops and businesses, and set back economic development in the affected States by many decades.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!