Примеры употребления "порталов" в русском

<>
Переводы: все907 portal907
Судно Шакри соединено с Землёй через семь порталов и семь минут. The Shakri craft, connected to Earth through 7 portals in 7 minutes.
В числе других принятых мер- создание центров административной поддержки и открытие порталов в Интернете. Other measures taken included the creation of administrative support centres and the launching of Internet portals.
В число этих порталов входит портал службы персонала, портал поставщиков и портал поставщиков-соискателей. Those portals include the Employee services portal, the Vendor portal, and the Unsolicited vendors portal.
К примеру, в системе "Sina.com", одного из главных новостных порталов, зарегистрировано 140 миллионов микроблоггеров. Sina.com, a major news portal, alone has more than 140 million microbloggers.
Специалисты проанализировали отчетность МВД и Росстата, криминологическую литературу и открытые данные порталов по оружейной тематике. Experts analysed the reports of the Department of the Interior and Rosstat, criminology literature and open data from portals on weapons.
На домашней странице SharePoint можно выполнять поиск сайтов и порталов SharePoint, читать новости и просматривать различный контент. The SharePoint homepage is your place to find SharePoint sites and portals, read news, or look up content.
Сведения о порядке настройки портала поставщиков-соискателей см. в разделе Контрольные списки для развертывания сайтов корпоративных порталов в Microsoft Dynamics AX 2012. For information about how to set up the Unsolicited vendor portal, see Checklists for deploying Enterprise Portal sites in Microsoft Dynamics AX 2012.
Действия: расширять представленность женщин в интернете, содействуя созданию порталов, сайтов и контента, которые отражали бы их интересы и потребности и учитывали их многообразие: Action: Step up women's presence on the Internet, promoting portals, pages and content that reflect their interests and needs and focus on their diversity:
Форум поддерживает и приветствует принятое на Встрече на высшем уровне решение о создании многосторонних порталов, позволяющих обеспечивать связь между коренными народами на национальном уровне. The Forum supports and applauds the decision taken by the Summit to establish multi-stakeholder portals that allow communication between indigenous peoples at the national level.
Малайзия организовала программу развития сети Интернет в сельской местности, предусматривающую создание инфраструктуры, сети услуг и возможностей подключения для сельского населения, включая создание центров Интернет и порталов в сельских районах страны. Malaysia had implemented a rural Internet programme, to provide infrastructure, services and opportunities to rural areas, including rural Internet centres and a rural portal.
В связи с ограниченностью средств, выделяемых на цели развития туризма, здесь возможны различные варианты действий, включая создание региональных или субрегиональных сетевых порталов, хотя бы частично финансируемых за счет комиссионных отчислений при реализации туристических услуг. In view of the modest budgets available for tourism promotion, various solutions could be tried, including the development of regional or subregional portals, at least partially financed by commissions on actual sales.
Это приводит к большим расходам, ограничивая процесс развертывания операций среди поставщиков, каждому из которых приходится выполнять слишком много требований, и поэтому отрицательно сказывается на капиталоотдаче от использования порталов, что ставит под серьезную угрозу успех всей деятельности. This results in costly solutions, limiting deployment amongst the suppliers, each of which has to cope with too many developments, and this consequently jeopardizes the ROI of the portals, creating a significant risk of failure.
Помимо порталов для выдачи лицензий, разрешений на въезд и на работу, а также для регистрации сделок с собственностью предлагается создать многочисленные специализированные правительственные порталы для охвата таких областей, как государственные закупки, выдача разрешений на строительство, уплата налогов, защита интеллектуальной собственности и представление ежегодных отчетов компаний. Apart from portals for licensing, entry and work permits, and registering property transactions, numerous specialized government portals are being proposed to cover other fields such as public procurement, construction permits, the payment of taxes, intellectual property, and the filing of annual company reports.
К 12 июня 2007 года ссылки на Интернет-сайты инвестиционных порталов этих стран, которые находились в стадии создания, были добавлены на новом общем сайте Инвестиционного портала в дополнение к ссылке на вебсайт Боливии и новый сайт инвестиционного портала Гондураса (который до этого не был доведен до нашего сведения). By 12 June 2007, the Gateway portals of these countries, though under construction, had been added to the new Gateway site, in addition to Bolivia and a new Gateway site to Honduras (which heretofore had not been brought to our attention).
В этой связи будет оказываться помощь государствам-членам в целях разработки надлежащих национальных принципов, стандартов и координационных соглашений в области географической информации, и в ЭКА будет создан стандартизированный портал, который будет выполнять функцию единого центра ввода данных для узлов и порталов обмена информацией государств-членов и региональных и глобальных партнеров; In this context, assistance will be provided to Member States to develop appropriate national geographic information policies, standards and coordination arrangements, and a standard-based portal will be implemented at ECA to provide a single point of entry to clearing-house nodes and portals of Member States and regional and global partners;
Он проведет оценку инфраструктур в сфере информационных технологий, а также знаний и систем поддержки со стороны деловых кругов в этой области в отдельных странах региона на предмет развития электронной торговли и создания порталов, сервисных центров и центров содействия подготовке женщин, возглавляющих микро-, мелкие и средние производственные предприятия в отдельных странах региона. It will assess information technology infrastructures, expertise and business support systems in selected countries of the region for the development of e-commerce and the creation of portals, service centres and incubators for micro-, small- and medium-sized women producers in selected countries of the region.
Например, Региональное бюро для Восточного Средиземноморья оказывает поддержку странам в выборе и монтаже телемедицинской инфраструктуры, в проведении оценки потребностей и планировании проектов, развитии людских ресурсов и профессиональной подготовке персонала, организации консультаций и предоставлении консультативных услуг, разработке порталов электронного здравоохранения, в налаживании связи и в организации сотрудничества на региональном и международном уровнях. For example, the Regional Office for the Eastern Mediterranean provides support to countries in selecting and installing telemedicine infrastructure, conducting assessment of needs and project planning, developing human resources and training personnel, consulting and providing advisory services, developing e-health portals, and networking and collaborating at the regional and international levels.
Некоторые Стороны полагают, что информационно-координационный механизм принесет наибольшую просьбу на региональном уровне, поскольку страны одного и того же региона располагают широкими возможностями для взаимного обогащения идеями (Малави), и будет содействовать созданию региональных узлов или порталов (Узбекистан и Япония) и категоризации ссылок по регионам и синергическим связям с другими соответствующими усилиями (Австралия). Some Parties observe that the clearing house will be most useful at the regional level, since there is a vast potential for cross-fertilization of ideas between countries in the same region (Malawi), and will encourage the creation of regional nodes or portals (Japan and Uzbekistan) and the categorization of links according to regions and synergies with other relevant efforts (Australia).
Основные факторы, влияющие на использование ИКТ в области упрощения процедур торговли и перевозок, а также на разработку и осуществление программ модернизации таможенных служб, включают в себя глобализацию производства и торговли, развитие систем логистического обеспечения и производственно-сбытовой кооперации, смешанных перевозок и перевозок " от двери до двери ", расширение промышленных порталов и электронной торговли. Major factors that have a bearing on the use of ICTs in trade and transport facilitation, as well as on the design and implementation of customs modernization programmes, include globalized production and trade, logistics and supply chain developments, multimodal and door-to-door transport, expanded industry portals and e-commerce.
Основные факторы, влияющие на использование ИКТ в области упрощения процедур торговли и перевозок, а также на разработку и осуществление программ модернизации таможенных служб, включают в себя глобализацию производства и торговли, развитие систем логистического обеспечения и производственно-сбытовой кооперации, смешанных перевозок и перевозок " от двери до двери ", расширение отраслевых порталов и электронной торговли. Major factors that have a bearing on the use of ICTs in trade and transport facilitation, as well as on the design and implementation of customs modernization programmes, include globalized production and trade, logistics and supply chain developments, multimodal and door-to-door transport, expanded industry portals and e-commerce.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!