Примеры употребления "поражающих" в русском с переводом "strike"

<>
Кроме четырех обычных 533-миллиметровых торпедных аппаратов, осуществляющих пуск противолодочных ракет РПК-2, там имеются торпедные аппараты калибра 650 миллиметров, которые могут осуществлять пуски очень мощных ракето-торпед, поражающих цели на удалении 100 километров. In addition to its four regular 533-millimeter tubes that can fire RPK-2 “Starfish” anti-submarine missiles, it has two 650-millimeter tubes that can fire extra-large SS-N-16 Stallion missiles, which can strike targets as far as sixty-three miles away.
Тем не менее, преемственность поражает. Regardless, the continuity is striking.
Среди прочих одна действительно поражала. But one really struck me.
«Протекция, оказываемая «Новатэку», поражает», - говорит Гэдди. “The favoritism toward Novatek is pretty striking,” Gaddy said.
Po- вероятность поражения цели при срабатывании мины; Po- target strike probability when the mine is actuated;
Поражает то, что Линчеватель и правда оказал влияние. So what strikes me is that this Vigilante was actually making a difference.
Поражает, насколько по-разному два лидера расставляли акценты. Some of the differences in emphasis were striking.
Она была высокой и красивой, и поражала мужчин. And so tall and beautiful that she struck some men dumb.
Сходство с войнами в Сирии и Ираке поражают. The similarity to the wars in Syria and Iraq is striking.
Поражает то, что добиться этого ей удалось силами крошечной группы людей. What makes this move even more striking is that the company did this with such a tiny group of people.
Поражает то, что не только кремлевские сочувствующие выражают солидарность со Сноуденом. What’s striking is that it’s not only Kremlin sympathizers who are expressing solidarity with Snowden.
Пененжек — не единственный, кого поражает подверженность населения Донбасса влиянию российского телевидения. Pieniazek is not alone in being struck by the susceptibility of the Donbas’s population to Russian television.
Надеваешь костюм, поражаешь намеченную цель, а затем незамеченным растворяешься в толпе. I mean, you don a costume, strike down your intended target, and then melt into the crowd unseen.
Ослер также отметил, что пневмония часто поражает тех, чье здоровье уже подорвано. Osler also observed that pneumonia frequently struck those whose health was already compromised.
Приводимый в движение реактором S2W, «Наутилус» обладал поистине неограниченной дальностью поражения целей. Powered by a S2W reactor, Nautilus had a virtually unlimited striking range.
Меня часто поражает то, как многие европейцы используют отстранённые эвфемизмы, говоря об иммигрантах: I am often struck by the way many Europeans use arms-length euphemisms when talking about immigrants:
Меня поражает, что большинство учебников, по которым обучаются наши дети, написаны довольно предвзято. It strikes me that much of the textbooks that are used to educate our children are inherently biased.
Поражает то, что данный дуализм усугубился в ходе реформ и либерализации мексиканской экономики. What is striking is that this dualism has worsened during the period of Mexico’s liberalizing reforms.
Сходство фильмов поражает, вплоть до персонификации зла в виде садистического русского (либо грузинского) солдата. The similarities are striking, down to the personification of evil in a sadistic Russian/Georgian soldier on each side.
Люди не говорят плохо о близких после их смерти, но когда говорят - это поражает. People don't like to speak ill of a dead loved one, so it's striking when they do.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!