Примеры употребления "поражают" в русском с переводом "hit"

<>
Они целятся и поражают цель. They take aim and hit the bull's-eye.
Итак, есть три важных момента, которые я хочу подчеркнуть, и которые, как мне кажется, поражают в этом проекте. Now, there's three important points that I want to stress that I think really hit home in this project.
Наверное, именно по этой причине русских обвиняют в том, что они поражают такие цели, как медицинские центры в Сирии. Perhaps that's why Russia has been accused of hitting targets such as medical centers in Syria.
Таким образом, придется найти альтернативы несмотря на тот факт, что все они поражают группы, чьи голоса нужны правительствам для того, чтобы выжить на выборах. Thus, alternatives will have to be found despite the fact that they all hit groups whose votes governments need for electoral survival.
Эта ракета летит прямо в цель, в то время как TOW 2B летит на 15 метров выше цели, а затем детонирует и посылает вниз два заряда, которые поражают наименее защищенную броней часть корпуса — верх башни. The 2A flies directly at its target, while the newer 2B travels about 16 feet above the target before detonating and sending two projectiles downward in a blast pattern meant to hit the tank where it is weakest — the top of the turret.
По словам Хармера и де Ларринаги, последние видео указывают на изменения в тактике действий вертолетов, так как сейчас летчики летают намного ближе к земле, чем раньше, и точнее поражают цели, оказывая поддержку войскам, ведущим тяжелые бои. The recent videos, said both Harmer and de Larrinaga, indicate a shift in helicopter tactics, whereby pilots are getting much closer to the ground than before and more precisely hitting targets in support of the allied troops doing the heavy fighting.
Израильские военные вертолеты Апачи и Кобры, вооруженные ракетами Хеллфайер, регулярно поражают свои цели с больших расстояний, также как и реактивные истребители F-16, вооруженные боеприпасами с лазерным наведением, но не без частого "сопутствующего ущерба" невинному гражданскому населению. Israeli Apache and Cobra gunships armed with Hellfire missiles regularly hit their targets from great distances, as do F-16 fighter jets armed with laser-guided munitions, but not without frequent “collateral damage” to innocent civilians.
Сам по себе этот факт не является основанием для того, чтобы выбрать кандидата; но в случае Гебрейесуса, его прямой опыт работы в развивающихся странах делает его уникальной квалифицированной кандидатурой для решения наших самых сложных глобальных проблем в области здравоохранения, которые, как правило, в наибольшей степени поражают развивающиеся страны. This fact alone is not a reason to pick a candidate; but in Ghebreyesus’s case, his direct experience working in developing countries makes him uniquely qualified to tackle our toughest global health problems, which tend to hit developing countries the hardest.
Загадочная болезнь поражает российского активиста A mysterious illness hits a Russian activist
Таким образом Вы поражали воздух? So did you hit the air?
Но я поразил свою цель. But I hit my target.
Связь поразила меня почти мгновенно. The connection hit me almost immediately.
Джо, порази меня лучшим своим выстрелом. Joe, hit me with your best shot.
Но рост авторитаризма также поразил бизнес. But growing authoritarianism also hit business.
Грипп не может поразить Блюбелл, Зоуи. The flu can't hit BlueBell, Zoe.
Ла * * Ла * * порази меня своим лучшим выстрелом La * - * La * * hit me with your best shot
Да, так как невозможно поразить движущуюся мишень. Yes, because you can't hit a moving target.
Мы можем поразить любую цель в городе. We can hit any target in the city.
Холодный воздух поражает лёгкие, что приводит к приступу. Cold air hits the lungs, sets off an attack.
Мы попали в здание, но цель не поражена. We hit the building but not the target.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!