Примеры употребления "поражать цель" в русском

<>
Подобно американской системе THAAD (комплекс высотной зональной обороны на театре военных действий), которая также является противоракетным баллистическим оружием, в противоракетах С-500 77Н6-Н и 77Н6-Н1 будет использоваться кинетическая энергия. То есть, ракета будет поражать цель при физическом контакте с ней, а не посредством осколочно-фугасной боевой части. Like the United States’ Terminal High Altitude Area Defense system (THAAD), another long-range antiballistic missile weapon, the S-500’s upcoming 776N-N and 776N-N1 interceptor missiles are supposed to use hit-to-kill technology — that is, the missile destroys its target through physical impact, rather than relying on a fragmentation warhead.
Камеры зафиксировали момент, когда ракета поражает цель, что происходит в 100% случаев. The cameras recorded the moment the missile hits the target, fact that happens in a 100% of the cases.
Людские существа единственный вид способный разжигать костер, готовить еду и поражать цель на расстоянии. Human beings are the only species that can build fires, cook food and harm at a distance.
TOW-2A может поражать цель на расстоянии до 3 750 метров. Правда, чтобы долететь до нее, ракете нужно время. The TOW-2A can hit targets up to 3,750 meters away — though it will take its time getting there.
Сочетание разных датчиков позволяет этой авиабомбе следить и точно поражать движущуюся цель в любых погодных условиях. The combination of these sensors allows the weapon to track and eliminate moving targets in all kinds of weather conditions.
Цель этих ракетных обстрелов, так же, как и других устраиваемых ежедневно огневых завес, состоит именно в том, чтобы поражать израильские города и гражданское население, чтобы причинять смерть и разрушения и сеять страх и ужас. These rocket attacks, like the other daily barrage fire, were intentionally aimed at Israeli towns and civilian populations, in order to inflict death and damage and instil fear and intimidation.
Однако 26 ракет, выпущенных по целям в Сирии, были ракетами дальнего действия, способными поражать цели на расстоянии более 1,5 тысячи километров. But the 26 missiles fired at against Syrian targets were long-range, capable of doing damage at 1,500 kilometers and beyond.
Какова цель твоего визита? What is the purpose of your visit?
Возможно, это - банальное наблюдение, однако меня продолжает поражать тенденция возлагать ответственность за все экономические проблемы, с которыми сталкивается Россия, лично на Путина (в сущности, это странным образом поддерживает ложные претензии Путина на самовластное правление в стране). This might not be a particularly unique insight, but I’m consistently surprised by the extent to which any economic problems Russia experiences are immediately laid at the feet of Putin personally (indeed, in a strange way this reinforces Putin’s fraudulent claim to be running the country on his own).
Его цель — стать адвокатом. His aim is to become a lawyer.
Эта организация обладает мощным арсеналом современных противотанковых ракет и взрывных устройств проникающего типа, которые способны поражать израильские танки. Hezbollah has large stocks of advanced anti-tank guided missiles and Explosively-Formed Penetrator (EFP) roadside bombs capable of penetrating any Israeli tank.
Какова цель вашего визита? What's the purpose of your visit?
HQ-9 способна поражать низколетящие самолеты и ракеты, включая некоторые типы баллистических ракет. The HQ-9 is capable of hitting low-flying aircraft and missiles all the way up to some ballistic missiles.
Цель пропагандиста - заставить одну группу людей забыть о других, что они тоже люди. The propagandist's purpose is to make one set of people forget that certain other sets of people are human.
В прошлом году Индия уже второй раз успешно провела испытания мобильной межконтинентальной ракетной установки, способной поражать цели на всей территории Китая. Last year, India successfully tested for the second time its road-mobile intercontinental missile, which is capable of hitting targets everywhere in China.
Есть люди, чья цель - быть как можно надоедливее. There are people whose only purpose is to be as annoying as possible.
Многие опасаются, что способность Си Цзиньпина поражать своих гостей гипертрофированными проявлениями роскоши и помпезности лишит Дональда Трампа способности рассуждать здраво. Many are fearful that Xi Jinping’s ability to awe his visitors with over-the-top manifestations of pomp and ceremony will turn Donald Trump to Jell-O.
Твоя цель схожа с моей. Your purse is similar to mine.
Кроме того, Россия предположительно нарушает положения Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности, который запрещает ей (и США) иметь на вооружении ракеты, способные поражать цели в Европе. Russia has also been purportedly breaching the terms of the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty, which prohibits Russia (and the United States) from possessing the sort of missiles that could be used against targets in Europe.
У него одна цель в жизни - заработать денег. He has only one aim in life, to make money.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!