Примеры употребления "попыткой" в русском с переводом "attempt"

<>
Многие сочтут это грубой попыткой вмешаться в ход расследования. That will strike many as a ham-handed attempt to interfere with the investigation.
Акцент на сбережениях был очевидной попыткой привлечь средний класс. The focus on savings was an obvious attempt to attract the middle classes.
Второй, более успешной попыткой стала российская операция в Сирии. A second, more successful attempt was the Russian operation in Syria.
Актеры считают это все неуклюжей попыткой заткнуть им рот. The cast members saw all this as a ham-handed attempt to shut them up.
Сторонники OMT были ошеломлены попыткой Вайдмана отвергнуть эту меру. OMT supporters were aghast at Weidmann’s attempt to overturn the arrangement.
Утверждение Эйнштейна было не просто попыткой утешить родных его друга. Einstein’s statement was not merely an attempt at consolation.
Инициатива ЕС по Украине должна была стать попыткой дать такой ответ. The EU’s Ukraine initiative was supposed to be an attempt to provide such an answer.
Путеводитель является еще одной попыткой реанимировать мирный процесс, начатый в Осло. Similarly, the road map is an attempt to revive the Oslo peace process.
Правило SEC было попыткой наделить этими правами организации, которые занимаются инвестированием. The SEC rule was an attempt to grant institutional investors this right.
Ряд экспертов считает этот проект попыткой российских властей «взять под контроль эмигрантов». This has been interpreted by some experts as an attempt by the Russian administration to “gain hold over Russian émigré communities”.
По его словам, встреча с Ле Пен не являлась попыткой повлиять на выборы. He said the meeting with Le Pen didn't represent an attempt to sway the race.
В возрасте 15 лет она пережила эпизод тяжелой депрессии, которая завершилась попыткой самоубийства. When she was 15, she experienced an episode of severe depression, which culminated in a suicide attempt.
То, что вы видите - это прототип, который был первой попыткой создания такого отделения. And what you see here is the prototype, which was the first attempt at building this type of column.
«В настоящее время моя страна столкнулась с попыткой насильственного свержения ее законного правительства. “My country is currently facing an attempt to overthrow its legal Government by force.
" Сигнальная " конференция в июле 2008 года стала попыткой оживить процесс представления запросов и предложений. The Signaling Conference in July 2008 was an attempt to reenergize the request and offer process.
Для начала, разве это не было скорее реваншистской попыткой государственного переворота, чем демократической «революцией»? For one, wasn’t it more of a revanchist coup attempt than a democratic “revolution”?
Точно так же, потенциальное вступление Украины в Евросоюз для него является попыткой экономической изоляции страны. Similarly, Ukraine’s potential accession to the European Union represented, for him, an attempt to isolate Russia economically.
Многие жители города говорят, что недавние столкновения в Триполи являются попыткой их соперников захватить столицу. Many Misuratans say the recent clashes in Tripoli are an attempt by their rivals to claim the capital.
Заключительной попыткой может быть перевод сервера в автономный режим, чтобы он больше не принимал трафик. And, the final attempt may be to put the server offline, so that it no longer accepts traffic.
В то время многие полагали, что подобные высокие призывы являлись преднамеренной попыткой предупредить реальную реформу: At the time, many thought that such lofty appeals were a deliberate attempt to forestall real reform:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!