Примеры употребления "попытке переворота" в русском с переводом "coup attempt"

<>
Президент Реджеп Тайип Эрдоган усиливает антиамериканскую риторику, обвиняя США в причастности к попытке переворота. President Recep Tayyip Erdogan has stepped up his anti-American rhetoric, accusing the U.S. of complicity in the coup attempt.
И самое главное, простые граждане — как исламисты, так и люди нерелигиозные — тысячами вышли на улицы, чтобы противостоять попытке переворота. Above all, common citizens — both Islamists and secularists — turned out in their thousands to oppose the coup attempt.
В результате не государственная, а секуляристская частная медиагруппа Доган, которой принадлежит турецкий телеканал CNN, первая выпустила в эфир Эрдогана, чтобы он сообщил народу о совершающейся попытке переворота. As a result, it wasn't state television but the secularist, private Dogan media group, which owns the CNN Turk TV channel, that put Erdogan on the air first so he could tell the nation he was fighting the coup attempt.
На этот процесс также оказывает влияние сохраняющаяся напряженность в военных кругах, связанная с задержанием нескольких офицеров по обвинению в причастности к неудавшейся попытке переворота в ноябре 2000 года, а также невыплатой военнослужащим денежного содержания и разделением вооруженных сил по партийному, религиозному и этническому признакам. The process has also been affected by lingering tensions within the military relating to the detention of several military officers over allegations of complicity in the November 2000 failed coup attempt, the non-payment of salaries and divisions in the armed forces along party, religious and ethnic lines.
Неясно, однако, насколько они окажутся эффективны, если Путину потребуется защита в случае попытки переворота. It's not clear now effective they would be, however, if Putin needed to defend himself against a coup attempt.
Высшее военное командование сохранило верность гражданскому правительству, а оппозиционные партии объединились и осудили попытку переворота. The military high command stayed loyal to the civilian government, and the opposition parties were united in condemning the coup attempt.
Будучи уверенным в том, что за попыткой переворота стоял Гюлен, Эрдоган требовал от администрации Обамы его экстрадиции, но безуспешно. Erdoğan believes Gülen was behind the coup attempt and demanded that the Obama administration extradite him, to no avail.
На 19-й год правления Римом император Марк Аврелий столкнулся с казавшейся бесконечной войной, ужасной чумой и с попыткой переворота. In his 19 years as Rome’s emperor, Marcus Aurelius faced nearly constant war, a horrific plague, and a coup attempt.
Отношения Турции с Западом переживают не лучшие времена, многие правительства осуждают чистки Эрдогана среди оппонентов после неудачной попытки переворота прошлым летом. Turkey's relations with the West are at a low ebb, with many governments condemning Erdogan's purge of opponents in the wake of a failed coup attempt this past summer.
С тех пор Эрдоган заклеймил антикоррупционное расследование как попытку переворота, а также обвинил последователей Гюлена в попытке создать «параллельное государство» в государстве. Since then, Erdogan has condemned the corruption investigation as a “coup attempt” and slammed the Gülen movement for attempting to create “a parallel state” within the state.
Звучит весьма неожиданно и странно, но в своей речи 22 июля Путин уделил большое внимание предостережениям о пятой колонне и о попытках переворота. That may sound outlandish, but Putin spent much of his July 22 speech warning against fifth columnists and coup attempts.
В любом случае, попытка переворота полностью подтвердила паранойю Эрдогана, что помогает объяснить, почему подавление Гюленистов и других правительственных противников было настолько безжалостным и масштабным. In any case, the coup attempt has fully validated Erdoğan’s paranoia, which helps explain why the crackdown on Gülenists and other government opponents has been so ruthless and extensive.
Первые действия Эрдогана после попытки переворота — массовые чистки в военных и судебных структурах — могут лишь укрепить уверенность Путина в правильности его версии авторитарной власти. Erdogan's first moves since the coup attempt – his massive purge of the military and the judiciary – may well reinforce Putin's confidence in his own version of authoritarian rule.
Все политические партии, в том числе Курдская Народно-демократической партия (ДПН), осудили попытку переворота, как и подавляющее большинство простых людей, независимо от их политической ориентации. All political parties, including the Kurdish People’s Democratic Party (HDP), condemned the coup attempt, as did the vast majority of ordinary people, regardless of their political orientation.
Аресты последовали за предполагаемой попыткой переворота против авторитарного, назначенного Москвой лидера Игоря Плотницкого. До того, как война привела его к власти, он был региональным чиновником низкого ранга. The arrests followed a purported coup attempt against Luhansk’s authoritarian, Moscow-anointed leader, Igor Plotnitsky, who was a low-ranking regional official before he was ushered into power by the upheaval of war.
В 1988 году Индия подавила попытку переворота против авторитарного режима Момуна Абдул Гаюма, организованного мальдивскими бизнесменами при поддержке вооружённых наёмников, главным образом тамильских сепаратистов из Шри-Ланки. In 1988, India snuffed out a coup attempt against the autocratic Maumoon Abdul Gayoom engineered by a Maldivian businessman with the aid of armed mercenaries, especially Sri Lankan Tamil separatists.
Советники президента Джорджа Буша-старшего разошлись во мнениях. Три месяца спустя после попытки переворота в Москве 1991 года, должны ли Соединенные Штаты по-прежнему пытаться поддерживать Советский Союз? President George H.W. Bush’s advisers were divided: Three months after the 1991 coup attempt in Moscow, should the United States still be trying to prop up the Soviet Union?
Неудачная попытка переворота в 1991, дефолт и девальвация 1998 года, затопление подводной лодки «Курск» в 2000, а также удушающие пожары торфяников в прошлом году – все это произошло в августе. The 1991 hard-line coup attempt, the 1998 default and devaluation, the 2000 sinking of the submarine Kursk, and last year's choking peat-bog fires all happened in August.
Ровно 20 лет назад, в августе 1991 года Марчюленис наблюдал за тем, как неудачная попытка переворота в Москве положила начало распаду Советского Союза, который захватил родину баскетболиста Литву в 1940 году. Exactly 20 years ago in August 1991, Marciulionis watched as a failed coup attempt in Moscow triggered the disintegration of the Soviet Union, which had swallowed up Marciulionis’ native Lithuania in 1940.
Потом, сразу после советской попытки переворота в августе 1991 года, отставной советский генерал-майор авиации по имени Джохар Дудаев захватил власть в Чечне, потеснив руководителей, поддерживавших сторонников жесткой линии в Москве. Then, immediately after the Soviet coup attempt in August 1991, a retired Soviet air force general named Dzhokar Dudayev had seized power in Chechnya from leaders who had backed the Moscow hardliners.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!