Примеры употребления "попадали" в русском с переводом на английский

<>
Компания " Блэкуотер " была задействована в Ираке с самых первых дней оккупации, и ее транспортные колонны попадали в засаду, ее вертолеты сбивались и она потеряла 30 человек, включая широко известный инцидент в Эль-Фаллудже. Blackwater has been involved since the very first days of the occupation in Iraq and its convoys have been ambushed, its helicopters brought down, and it had 30 casualties including in a high-profile incident in Fallujah.
Твои корабли попадали в чащу. That battle hurled ships into this forest.
Тут грянул гром, и они все попадали. Clap of thunder, they fell dead at me feet.
Он готовил голубей, и птицы попадали с неба. He cooks squab, pigeons fall from the sky.
Которые когда-либо попадали на зуб Я сам их ем, и без сомнения That ever shook loose a tooth I eat it myself and there's no doubt
Он был одним из самых многообещающих новичков, которые когда-либо попадали в Каппа Тау. One of the most promising pledges ever accept a bid from Kappa Tau.
Это изменение необходимо для того, чтобы уведомления SharePoint Online не попадали в папку нежелательной почты. This change should reduce the risk of SharePoint Online notification messages ending up in the Junk Email folder.
Измените ссылки на строки и столбцы так, чтобы они попадали в диапазон поиска функции ИНДЕКС. Adjust the row or column references so they're inside the INDEX lookup range.
Иногда традиционные знания коренных народов попадали в публичную собственность без добровольного, предварительного и осознанного согласия. Sometimes indigenous traditional knowledge had entered into the public domain without free, prior and informed consent.
Все мы попадали в такие пробки, в которых ни один водитель не считает себя виноватым. Eveyone has been caught several times in such traffic jams, for which no driver blames himself.
Несколько известных случаев изнасилования произошли именно в таких условиях, или когда женщины попадали на принудительные работы. Several of the reported rapes took place under such conditions, or when women are taken for forced labor.
В то время, как другие рисковали и попадали в тюрьмы, они работали в официальных государственных структурах. While others took risks or sat in jails, they functioned in official and legal structures.
Я хочу, чтобы все такие письма (кроме отмеченных как имеющие высокую важность) попадали в папку Fabrikam. I want emails from them to go into the Fabrikam folder, unless they are marked as High Importance.
Террористы-смертники со всего арабского мира попадали в страну через ненадёжную границу с Сирией и Иорданией. Suicide bombers from all over the Arab world crossed into the country through the porous Syrian and Jordanian borders.
Он обращает внимание TEDMED на важнейшие беспроводные устройства медицины будущего, созданные ради того, чтобы мы меньше попадали в больницу. At TEDMED, he highlights several of the most important wireless devices in medicine's future - all helping to keep more of us out of hospital beds.
Это слишком опасно. Как показывает история, многие лидеры, которые позволяли либо стимулировали неумеренный национализм, очень часто сами попадали в его ловушку. This is dangerous, as history demonstrates that leaders who allow or stimulate excessive nationalism can all too easily become trapped by it.
Настолько дешевую, что многие из звонков ошибочно попадали во входящие чужих людей, в фирмы такси, китайские рестораны, и к нашему эксклюзивному убийце. So cheap in fact that many of the calls mistakenly ended up in other people's inboxes, taxi firms, Chinese restaurants, and our very exclusive assassin.
По прибытии в Сьерра-Леоне беженцы попадали в категорию репатриантов и передавались сотрудниками УВКБ в транзитные центры, где они оставались до расселения. Once in Sierra Leone, the refugees were classified as returnees and taken by UNHCR to transit centres where they remained until resettlement.
Большинство из нас никогда не попадали в ситуацию, сравнимую с мытарствами несчастных моряков, но все мы на собственном опыте знаем, что такое страх. So most of us have never experienced a situation as frightening as the one in which these sailors found themselves, but we all know what it's like to be afraid.
Функция "Несрочные" и сортировка почты основаны на одном алгоритме, поэтому все сообщения, которые раньше попадали в папку "Несрочные", теперь будут перемещаться на вкладку "Другие". The same algorithm that moved items to the Clutter folder now powers Focused Inbox, meaning that any emails that were set to move to Clutter will now be moved to Other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!