Примеры употребления "поощряли" в русском

<>
Мы поощряли его на импровизацию. We encouraged him to improvise.
Все эти стимулы поощряли римских солдат сражаться упорнее, а боевой дух представляет собой важный фактор, определяющий боеспособность армии. All of these initiatives spurred Roman soldiers to fight harder, and morale is a very important ingredient in the performance of armies.
Так что мои родители поощряли мою поездку. So my parents encouraged me to do it.
В прошлом, правительства поощряли инвестиции в государственные облигации. In the past, governments have encouraged investment in government bonds.
"Некоторые арабские страны, к сожалению, поддерживали и поощряли это", - сказал он. "Some Arab nations, unfortunately, have supported and encouraged this to happen," he said.
Они поощряли президента Кардозо проводить жесткую политику для защиты завышенного курса реала. They encouraged President Cardoso to defend the overvalued Real through stringent policies.
Их поощряли искать прибыльные способы переработки загрязняющих веществ в пользующуюся спросом продукцию. They were encouraged to find profitable methods of converting the polluting materials to salable products.
женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин "разделять" их внутренний мир. women were encouraged to express their dissatisfaction with men's refusal to "share" their inner lives.
Сколько западных стран позволили бы, и даже поощряли, китайские инвестиции в их новые атомные электростанции? How many Western countries would allow, let alone encourage, Chinese investment in their new nuclear power stations?
Финансовые рынки поощряли потребителей брать взаймы, предлагая им все более изощренные финансовые инструменты на все более щедрых условиях. The financial markets encouraged consumers to borrow by introducing ever more sophisticated instruments and more generous terms.
Западные державы, которые рассматривали ваххабизм как противоядие коммунизму и шиитской “революции” 1979 года в Иране, молчаливо его поощряли. Western powers, which viewed Wahhabism as an antidote to communism and the 1979 Shia “revolution” in Iran, tacitly encouraged it.
К концу 90-ых гг., крупные страны ЕС поощряли занятость менее квалифицированных рабочих с помощью временных трудовых контрактов. Towards the end of the 1990's, the large EU countries encouraged employment of less qualified workers through temporary work contracts.
Субсидии биологического топлива, которые поощряли перевод использования земли от создания продуктов питания к получению энергии, должны быть отменены. Bio-fuel subsidies, which have encouraged the shift of land from producing food into energy, must be repealed.
И мы знаем, что политические круги целого ряда стран действительно поощряли проникновение этих террористических групп на территорию Северного Кавказа. And we know that the political circles in quite a number of countries were really encouraging these terrorist groups to go into the northern Caucasus.
Но южнокорейская демократия не была чем-то, что США дали Корее, или даже чем-то, что они всегда поощряли. But South Korean democracy was not something the US gave to the Koreans, or even always encouraged.
Палестинцы открыто отвергли основополагающие положения соглашений, достигнутых между сторонами, и прямо поощряли насильственные действия в качестве метода достижения политических целей. The Palestinians have openly rejected vital terms of agreements reached between the sides and have directly encouraged violent action as a method of achieving political goals.
Международное сообщество должно принимать сбалансированные резолюции по правам человека, которые не только выражали бы озабоченность, но и приветствовали и поощряли бы улучшения. The international community should adopt human rights resolutions that were balanced and that not only expressed concern but also welcomed and encouraged improvements.
Эта критика «мужественности» также сильно повлияла на близкие отношения: женщин поощряли выражать свое недовольство по поводу отказа мужчин «разделять» их внутренний мир. This critique of “masculinity” also dramatically affected intimate relationships: women were encouraged to express their dissatisfaction with men’s refusal to “share” their inner lives.
Крайне важно установить меры защиты, чтобы все страны и компании на равных условиях придерживались принципов, которые поощряли бы их действовать в общих интересах. It is essential that safeguards be put in place, and that countries and companies alike are bound by principles that encourage them to act in the common interest.
Мы поощряли политику на основе исследований, даже если эти исследования критиковали политику, которую проводили отдельные развитые индустриальные страны и некоторые люди в Банке. We encouraged research-based policies, even when that research was critical of policies being pushed by certain advanced industrial countries and by some in the Bank.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!