Примеры употребления "поощряет" в русском

<>
Казахстан также поощряет освоение ресурсов МУП. Kazakhstan is also encouraging CBM development.
Утроба щенка поощряет то же самое? Does the maw of a pup spur the same?
Не удивительно, что Дутерте поощряет эти убийства. It is not surprising that Duterte is encouraging these killings.
Короче говоря, сильное чувство эмпатии поощряет нравственный прогресс. In short, a stronger sense of empathy spurs moral progress.
Это поощряет рост потребления, который подпитывается ростом долгового бремени. This encourages increased consumption funded by rising debt.
В конце концов, именно Коран поощряет нас делать так. After all, it's the Quran which encourages us to do this:
Он разжигает насилие, поощряет радикализацию и подрывает стабильность своих соседей». Inciting violence, encouraging radicalization, and undermining the stability of its neighbors.”
Кандидат поощряет агрессивные действия, и на его митингах случаются физические столкновения. The candidate has encouraged harassment, and there have been physical confrontations.
провоцирует, совершает или поощряет враждебные акты в отношении иностранной воюющей державы, provokes, undertakes or encourages acts hostile to a foreign belligerent power,
политика в секторе сельского хозяйства поощряет предоставление земли женщинам, возглавляющим домашние хозяйства; и Agriculture sector policy encourages the release of land to female house-hold heads; and
Россия разжигает антизападные настроения, поощряет поляризацию, но не выдвигает убедительных альтернатив Европейскому Союзу. It promotes anti-Western sentiments, encourages polarization but does not offer a convincing alternative to the European Union.
Канада твердо поощряет универсализацию этой Конвенции, а стороны, имеющие оговорки,- побуждает снять их. Canada strongly encourages the universalisation of this Convention and for those Parties with reservations to remove them.
Говорят, что, принимая во внимание огромное самолюбие Трампа, Келли скорее осторожно поощряет, чем инструктирует. Understanding Trump’s enormous ego, Kelly is said to encourage gently rather than instruct.
Именно поэтому Эр-Рияд поощряет Харири «держать дверь открытой» для «Хезболлах» – ведущей шиитской силы. That is why Riyadh has encouraged Hariri to keep lines open to Hezbollah, the leading Shiite force.
Но именно отсутствие эффективного контроля за осуществлением власти в первую очередь и поощряет коррупцию. But it is precisely the absence of effective checks on the exercise of power that encourages and sustains rampant corruption in the first place.
Финансовое включение, опирающееся на сильную нормативно-правовую базу, поощряет ответственное кредитование и способствует инновациям. Financial inclusion, supported by a strong regulatory framework, encourages responsible lending and promotes innovation.
Действительно, эта неспособность предоставить Украине необходимую помощь поощряет непрекращающиеся агрессивные акты со стороны России. Indeed, it is the failure to send Ukraine the help it needs that encourages unceasing Russian acts of aggression.
К сожалению, недавняя демонстрация изменчивости глобальных финансовых рынков только поощряет тенденцию к запасу резервов. Unfortunately, the recent demonstration of the volatility of global financial markets only encourages the tendency to stockpile reserves.
Он заявил, что ООН «не сближается ни с одной стороной» и «не поощряет тактику осады». He asserted that the U.N. was not “too close to any party” and was not “acting in such a way to encourage the use of siege tactics.”
т.к. строгий исламский закон запрещает врачам-мужчинам лечить женщин, правительство поощряет обучение врачей-женщин. because male doctors are prevented by strict Islamic law from treating women, the government has encouraged the training of female doctors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!