Примеры употребления "поощрительной" в русском

<>
Можно связать планы компенсаций с производительностью сотрудника, чтобы рейтинг производительности сотрудника влиял на повышение фиксированной оплаты и поощрительной компенсации, получаемой сотрудником. You can associate compensation plans with employee performance so that the employee's performance rating affects the fixed pay increases and incentive compensation that the employee receives.
информацию об альтернативных подходах к расчету суммы поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала, в частности делая в предложениях акцент на основных должностях, требуемом стаже работы, возможных механизмах установления верхнего предела и сроках выплаты, а также на условиях функционирования таких систем удержания персонала. Alternative approaches to the calculation of the amount of a retention incentive, including focusing the proposals on core positions, required years of service, possible cap mechanisms and the timing of their payment, as well as the conditions attached to such retention schemes.
информацию об альтернативных подходах к расчету суммы поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала, в частности делая в предложениях акцент на основных должностях, требуемом стаже работы, возможных механизмах установления верхнего предела и сроки выплаты, а также на условиях функционирования таких систем удержания персонала. Alternative approaches to the calculation of the amount of a retention incentive, including focusing the proposals on core positions, required years of service, possible cap mechanisms and the timing of their payment, as well as the conditions attached to such retention schemes.
Расчет суммы выплаты следует производить на основе критериев, указанных в варианте С в докладе Генерального секретаря, поощрять следует сотрудников, имеющих как минимум пятилетний трудовой стаж в трибуналах, а верхний предел суммы поощрительной выплаты следует установить в размере пятимесячных окладов для всех сотрудников, независимо от количества лет работы. The calculation of the payment should be made on the basis of the criteria described under option C of the Secretary-General's report, targeting staff with a minimum of five years of service in the Tribunals, and the amount of the incentive should be capped at five months'salary for all staff members, irrespective of the number of years of service.
Объединенные профсоюзы направили Генеральному секретарю письмо, в котором выразили свою обеспокоенность по поводу ограниченного применения стимула для удержания персонала и высказали просьбу о том, чтобы, если только ограниченное количество сотрудников будут иметь право на получение поощрительной выплаты, первоначальное предложение было снято, поскольку, на их взгляд, такая мера вызывает рознь. The joint staff unions sent a letter to the Secretary-General expressing their concern about a limited application of the retention incentive and requesting that, if only a limited number of staff were eligible to receive an incentive payment, the original proposal be withdrawn, as they considered such a measure divisive.
Что касается установления суммы поощрительной выплаты, то в пункте 10 доклада было рекомендовано разрешить Генеральному секретарю использовать выходные пособия, указанные под заголовком «Постоянные назначения» в приложении III к Положениям и правилам о персонале, для конкретной и единственной цели — утверждения выплат, связанных с поощрительными пособиями в связи с удержанием персонала трибуналов. As regards the determination of the amount of the incentive, it was recommended in paragraph 10 of the report that authorization be granted to the Secretary-General to apply the termination indemnities set out under the heading “Permanent appointments” in annex III to the Staff Regulations and Rules for the specific and sole purpose of approving payments related to the retention incentive package for Tribunal staff.
В этой связи следует напомнить, что методология расчета поощрительной выплаты в связи с удержанием, как это предлагается в докладе Генерального секретаря, составлена путем ссылки на принцип, содержащийся в приложении III («Выходное пособие») к Положениям и правилам о персонале, где предусматриваются выплаты в среднем в размере одного месячного оклада за каждый год службы. In that regard, it would be recalled that the methodology for the payment of the retention incentive as suggested in the report of the Secretary-General is derived by reference to the principle contained in annex III, Termination indemnity, to the Staff Regulations and Rules, which provides for overall average payments equivalent to one month of salary per year of service.
Рекомендация Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) в адрес Генеральной Ассамблеи о введении, на исключительной основе, поощрительной выплаты в связи с удержанием сотрудников, которые должны оставаться на службе в Трибунале до тех пор, пока в их услугах и должностях не отпадет необходимость, изложенная в плане сокращения штатов Трибунала, не была одобрена Пятым комитетом Генеральной Ассамблеи, когда она была внесена в этом году. The recommendation by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) to the General Assembly to authorize on an exceptional basis the payment of a retention incentive to staff required to remain with the Tribunal until their services and posts are no longer needed, as set out in the drawdown plan of the Tribunal, was not endorsed by the Fifth Committee of the General Assembly when it was presented this year.
В январе 1999 года вступили в силу поправки, касающиеся поощрительного пособия на профессиональное обучение (ППО). Training Incentive Allowance In January 1999, changes to the Training Incentive Allowance (TIA) came into effect.
Процент вознаграждения будет определяться правилами расчета плана и другими настройками, используемыми для расчета поощрительного вознаграждения. The award percentage is subject to the calculation rules of the plan setup and other settings that are used to calculate the incentive award.
После того, как сотрудник отработает на этой операции 10 часов в течение недели, поощрительная премия не выплачивается. When the worker has worked 10 hours on the operation during the week, the incentive bonus is removed.
Ему перестали давать поощрительные премии, а агенты, которых он знал в течение многих лет, перестали с ним разговаривать. He was snubbed for incentive awards, and agents he’d known for years stopped talking to him.
Предполагается, что введение поощрительных выплат в связи с удержанием позволит достичь сокращения на 50 процентов показателя текучести кадров. It is estimated that the introduction of the retention incentive will bring about a reduction of 50 per cent in staff turnover rates.
Бонусные условия: Для получения бонусного вознаграждения требуется выполнение условий маркетинговой кампании предоставляющей данный поощрительный бонус согласно п. 8 настоящего Клиентского соглашения. Bonus Terms: The conditions as advertised in marketing campaigns from time to time that have to be fulfilled in order to receive the bonus incentive and in accordance with Section 8 of this Customer Agreement to qualify for a payout of such incentive.
Поощрительные выплаты, такие как премии, вознаграждения за производительность, опционы на покупку акций и гранты, а также одноразовые компенсации, контролируются с помощью планов переменных компенсаций. You control the payment of incentive pay, such as bonus payments, performance awards, stock options, and grants, and also one-time awards, through variable compensation plans.
По их мнению, выплата поощрительного стимула только ограниченному числу сотрудников окажет, фактически, более неблагоприятное воздействие на общий моральный настрой персонала, чем отсутствие такой выплаты вообще. In their view, the payment of an incentive to only a selected number of staff would, in fact, have a more detrimental impact on overall staff morale than no payment at all.
«Новый курс» предстал в образе коммерческой сделки, как выкуп компании или поощрительные пакеты для руководящего состава – то, из-за чего договаривающиеся стороны торгуются и с чем соглашаются. The New Deal created an image of a commercial transaction, like the buyout of a company or an incentive package for executives – something that contracting parties bargain over and agree to.
Значение Дата и время начала также можно настроить на дату в прошлом, если сотрудник был нанят в течение периода компенсации и не подходит для выплаты полного поощрительного вознаграждения. The Start date/time can also be set to a date in the past if the employee was hired in the compensation period and was not eligible for a full incentive award.
Компания FXDD может установить правила и условия, предъявляемые к счетам Клиента, включая, но, не ограничиваясь, минимальный размер счета, инвестиционный промежуток времени, комиссионные и поощрительные вознаграждения или другие обязательства по финансированию. FXDD may establish rules and provisions for Customer accounts, including but not limited to minimum account size, investment time period, commissions and incentive fees, or any other financial arrangements.
Статья 95 предусматривает предоставление каждому проработавшему не менее одного года сотруднику пятидневный поощрительный отпуск за счет предприятия при том условии, что само предприятие или существующее коллективное соглашение не предусматривают предоставление более значительных льгот. Article 95, which provides for a service incentive leave of five days for every employee who has rendered at least one year of service in the absence of a greater benefit provided by the company or an existing collective bargaining agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!