Примеры употребления "поощрением" в русском

<>
На протяжении многих лет Кипр активно участвует в деятельности различных тематических комитетов, занимающихся защитой и поощрением прав человека. Cyprus, through the years, has actively participated in various thematic Committees dealing with the protection and promotion of Human Rights.
Социальные услуги местных органов управления, которые находятся в непосредственном контакте с населением, и благотворительных групп пользуются постоянной поддержкой и поощрением со стороны государства и эффективно дополняют этот механизм. The social services of the local government, which is very close to the population, and those of charity groups have the regular support and encouragement of the State and are useful additions to this mechanism.
Работой каждого центра руководят два сотрудника, занимающиеся поощрением равных возможностей женщин в области занятости и подготовкой по вопросам экономического развития. Each centre is run by two staff working on the promotion of equal opportunities for women in employment and training for economic development.
И в третьих, из того, что я узнала от предпринимателей, с которыми я познакомилась, в случае, если на абсолютно равных условиях предлагается сделать выбор между просто деньгами, необходимыми для развития дела, и деньгами плюс поддержкой и поощрением мирового сообщества люди выбирают сообщество плюс деньги. And then third, from what I've heard from the entrepreneurs I've gotten to know, when all else is equal, given the option to have just money to do what you need to do, or money plus the support and encouragement of a global community, people choose the community plus the money.
Вместе с министерством ФАО принимала участие в процессе разработки проекта, связанного с поощрением устойчивого и справедливого развития сельского хозяйства и сельских районов. FAO has been involved in the process of designing, with the Ministry, a project involving the promotion of sustainable and equitable agricultural and rural development.
Деятельность по защите прав человека всегда осуществлялась при межведомственном сотрудничестве с неправительственными организациями, занимающимися защитой и поощрением прав человека лиц, содержащихся в пенитенциарных учреждениях. In the work of human rights protection inter-agency cooperation is always sought with the non-governmental organizations specializing in defence and promotion of the human rights of persons housed in prison establishments.
Правительство создало также Агентство развития Замбии, функционирующее по принципу " единого окна " и объединяющее учреждения, занимающиеся поощрением инвестиций и экспорта, МЭЗ, приватизацией и развитием малого предпринимательства. The Government had also established the Zambia Development Agency, a one-stop body bringing together agencies dealing with investment and export promotion, MFEZs, privatization and small enterprise development.
В этой связи при разработке программ образования в области прав человека могут использоваться традиционные ценности и убеждения, которые связаны с защитой и поощрением прав человека. In this light, traditional values and beliefs which are related to the protection and the promotion of human rights can be employed in developing human rights education programmes.
Основные действия в области языков и образования, способствующие утверждению культуры мира, связаны с поощрением преподавания и обучения на родном языке, а в долгосрочной перспективе — многоязычному образованию. The main activity in the field of language and education that contributes to a culture of peace pertains to the promotion of mother tongue teaching and learning and, over the long term, multilingual education.
В рамках его исследовательской инициативы в отношении микрофинансирования и рационального использования природных ресурсов особое внимание уделяется взаимодействию между поощрением финансовых услуг и устойчивым использованием природных ресурсов. Its research initiative on microfinance and natural resource management focuses on interactions between the promotion of financial services and the sustainable management of natural resources.
Гватемала высказала также идею о том, что важная задача независимого эксперта будет заключаться в подготовке списка учреждений и организаций, занимающихся поощрением и сохранением культуры на национальном уровне. Guatemala also suggested that an important task for an independent expert would be to prepare a list of institutions and organizations addressing the promotion and preservation of culture at national levels.
Постоянное представительство Мексики настоящим прилагает документ, озаглавленный «Обязательства и обещания Мексики в связи с поощрением и защитой прав человека», в котором приводятся основания для выдвижения этой кандидатуры. In this regard, please find enclosed herewith, in support of Mexico's candidacy, the document entitled “Pledges and contributions of Mexico to the promotion and protection of human rights”.
Дания по-прежнему привержена делу обеспечения того, чтобы Совет по правам человека и впредь развивался как авторитетный, эффективный и функционирующий орган, занимающийся поощрением и защитой прав человека. Denmark remains committed to ensuring that the Human Rights Council continues to develop into a credible, effective and operative body for the promotion and protection of human rights.
Комиссия приветствует взаимодействие между теми, кто разрабатывает политику, и теми, кто на практике занимается поощрением инвестиций, в формате совместной сессии со Всемирной ассоциацией агентств по поощрению инвестиций (ВААПИ). The Commission welcomes the interface between policy makers and investment promotion practioners in the format of a joint session with the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA).
В связи с этим министерство просвещения учредило в каждой провинции совет по вопросам культуры, который выступает в качестве координационного центра, занимающегося поощрением и сохранением местных и национальных культур. In this regard, the Ministry of Education has set up in each province a cultural council to serve as a focal point in the promotion and preservation of local and national cultures.
Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при выполнении своих функций, связанных с поощрением и защитой прав человека, уделить должное внимание настоящей резолюции и безотлагательно рассмотреть ее; The United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging her functions in relation to the promotion and protection of human rights, to pay due attention and give urgent consideration to the present resolution;
Еще один блок деятельности ЮНКТАД по оказанию технической помощи в поддержку управления экономикой связан с выявлением, разработкой и поощрением применения передовой практики, а также с обменом опытом между странами. Another set of UNCTAD technical assistance activities in support of economic governance is the identification, development and promotion of best practices, and the exchange and sharing of experiences among countries.
Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека при выполнении своих функций, связанных с поощрением, осуществлением и защитой права на развитие, уделить должное внимание настоящей резолюции и безотлагательно рассмотреть ее; The United Nations High Commissioner for Human Rights, in discharging her functions in relation to the promotion, realization and protection of the right to development, to pay due attention and give urgent consideration to the present resolution;
повышение эффективности осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи, Экономического и Социального Совета и Комиссии по правам человека, связанных с поощрением и защитой прав человека, а также решений Всемирной конференции по борьбе против расизма; Improved implementation of resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights dealing with the promotion and protection of human rights, as well as of the outcome of the World Conference against Racism;
В настоящем обновленном докладе приводится информация о прогрессе, который был достигнут со времени представления последнего доклада Генерального секретаря Совету по правам человека о национальных учреждениях, занимающихся поощрением и защитой прав человека. The present update outlines progress achieved since the last report of the Secretary-General to the Human Rights Council on national institutions for the promotion and protection of human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!