Примеры употребления "помощь развивающимся странам" в русском

<>
Хотя в области развития международное сотрудничество имеет важное значение, правительство Японии не согласно с тем, что развитые страны юридически обязаны оказывать помощь развивающимся странам. While international cooperation was important in the area of development, the Government of Japan disagreed with the legal obligation of developed countries to render assistance to developing countries.
Помощь развивающимся странам должна финансироваться в "реальном времени" или надлежащим образом, а не с помощью денег центрального банка или с риском подрыва финансовой целостности МВФ. Development aid has to be financed in "real terms," or in a reputable manner, not by spending central bank money or by jeopardizing the IMF's financial integrity.
И хотя можно понять внутренние политические императивы, которые привели к субсидиям и гарантиям, развитые страны должны осознавать глобальные последствия и предоставлять компенсационную помощь развивающимся странам. While one can understand the domestic political imperatives that have led to subsidies and guarantees, developed countries need to recognize the global consequences, and provide compensatory assistance to developing countries.
В знак солидарности со странами третьего мира и несмотря на свою бедность и экономическую, торговую и финансовую войну, которой она подвергается на протяжении четырех десятилетий, Куба постоянно оказывает помощь развивающимся странам. In a show of solidarity with the Third World and despite its poverty and the economic, commercial and financial war to which it had been subjected for over four decades, Cuba had continued to offer assistance to developing countries.
На протяжении десятилетий японцы были щедры, поддерживая людей во всем мире в случаях необходимости, обеспечивая значительную финансовую помощь развивающимся странам, а также возглавляя деятельность по спасению и оказанию помощи при бедствиях. For decades, the Japanese have been generous in supporting people around the world in times of need, providing extensive financial assistance to developing countries and spearheading rescue and relief activities when disasters have struck.
Эта коалиция могла бы достичь согласия по определенным базовым стандартам: воздержаться от строительства ТЭС на угле, повысить эффективность автомобильного топлива и обеспечить целевую помощь развивающимся странам для повышения их энергоэффективности и сокращения выбросов. This “coalition of the willing” could agree to certain basic standards: to forego building coal-fired plants, increase automobiles’ fuel efficiency, and provide targeted assistance to developing countries to enhance their energy efficiency and reduce emissions.
Помощь доноров, направляемая на развитие потенциала наименее развитых стран в области внешней торговли, которая составляла 59 процентов от общего объема, уменьшилась, хотя в целом такого рода помощь развивающимся странам увеличилась на 12 процентов. Donor support for capacity-building in trade in least developed countries fell from 59 per cent of the total, even though this type of assistance to developing countries overall increased by 12 per cent.
В 2008 году по линии своей программы в области страхования ЮНКТАД продолжала оказывать консультативную и техническую помощь развивающимся странам, в частности в сотрудничестве с Африканской организацией страхования и Африканским центром по изучению рисков катастроф. In 2008, the UNCTAD Insurance Programme continued to provide advisory and technical assistance to developing countries, including, inter alia, collaboration with the African Insurance Organization and the African Centre for Catastrophe Risks.
Помощь развивающимся странам оказывалась путем организации рабочих совещаний по практическому применению международных стандартов финансовой отчетности и консультирования директивных органов по вопросам бухгалтерского учета, финансовой отчетности, раскрытия информации по вопросам корпоративного управления и отчетности по вопросам ответственности корпораций. Assistance to developing countries was provided through the organization of workshops on the practical implementation of international financial reporting standards, and the provision of advisory services to policymakers in the areas of accounting, financial reporting, corporate governance disclosure and corporate responsibility reporting.
Далее Конференция подтвердила, что функции ЮНКТАД (с учетом поставленных перед ней целей и определенного круга задач) должны заключаться в следующем: действовать в качестве форума по формированию консенсуса, проводить исследования и аналитическую работу и оказывать техническую помощь развивающимся странам. The Conference went on to confirm that the functions of UNCTAD- for the purposes and in the subject'areas described- are to act as a forum for consensus building, to undertake research and analysis and to provide technical assistance to developing countries.
Более целенаправленная финансовая и техническая помощь развивающимся странам с учетом особых потребностей малых островных развивающихся государств могла бы способствовать компенсации их высоких затрат на хранение и распределение запасов пресной воды и устранению других препятствий и уязвимых мест, присущих им. Better-targeted financial and technical assistance to developing countries, taking into account the special needs of small island developing States, could help to offset their high costs of freshwater storage and distribution and other constraints and vulnerabilities that they face.
ЮНКТАД следует и далее проводить исследования и оказывать помощь развивающимся странам для обеспечения их участия в процессах переговоров по вопросам упрощения процедур торговли и транспортных и логистических услуг, в том числе в контексте повестки дня в области развития, согласованной в Дохе. UNCTAD should continue to undertake research and provide assistance to developing countries to participate in the trade facilitation and transport and logistics services negotiating processes, including in the context of the Doha Development Agenda.
Международное сообщество призвано оказывать помощь развивающимся странам, в том числе посредством предоставления финансовых ресурсов, передачи соответствующей технологии на преференциальных и льготных условиях, а также оказания им помощи в укреплении их объектов и потенциала инфраструктуры и расширении их возможностей в области использования ИКТ. The international community should give assistance to developing countries, including providing them with financial resources, transferring relevant technology on preferential and concessional terms and helping them build up their infrastructural facilities and capacities and enhance their capacity to use ICT.
В ходе осуществления тема-тических инициатив, о которых говорится в пунк-те 10 документа IDB.26/8, могут быть получены ощутимые выгоды и предоставлена особая помощь развивающимся странам, если они будут тщательно анализироваться с точки зрения наличия ресурсов, возможностей осуществления и сравнительных преимуществ. The thematic initiatives referred to in paragraph 10 of document IDB.26/8 could provide tangible benefits and specialized assistance to developing countries, provided that they were carefully evaluated in terms of resource constraints, feasibility and the principle of comparative advantage.
оказывать помощь развивающимся странам, а также странам с переходной экономикой в получении экологически безопасных технологий, которые принадлежат государству или являются общедоступными, а также имеющихся в широком доступе знаний по научно-техническим вопросам, и позволить им самостоятельно использовать эти знания для достижения их целей в области развития; Provide assistance to developing countries, as well as countries with economies in transition, in accessing environmentally sound technologies that are publicly owned or in the public domain, as well as available knowledge in the public domain on science and technology, and enable them to make independent use of this knowledge in pursuing their development goals;
ЮНКТАД в сотрудничестве с другими соответствующими международными организациями следует оказывать техническую помощь развивающимся странам в целях поощрения и укрепления предпринимательства в секторе туризма, причем не только в собственно " гостевой индустрии ", но и во многих секторах снабжения, которые тесно связаны с этой индустрией, прежде всего в сельском хозяйстве. UNCTAD, in cooperation with other relevant international organizations, should provide technical assistance to developing countries to encourage and strengthen entrepreneurship in the tourism economy, not only in the hospitality industry, but also in the many supply sectors that are closely linked to that industry, particularly the farming sector.
17 сентября 2007 года ЮНОДК и Всемирный банк выдвинули совместную Инициативу по обеспечению возврата похищенных активов (СтАР), реализация которой предполагает проведение в различных странах экспериментальных мероприятий в целях содействия реализации положений Конвенции, помощь развивающимся странам в создании потенциала для оказания взаимной правовой помощи, формирование партнерских объединений для совместного использования информации и квалифицированных специалистов. On 17 September 2007, UNODC and the World Bank launched the joint StAR initiative, whose action includes activities in various pilot countries to promote the implementation of the Convention against Corruption, assistance to developing countries in building capacity for mutual legal assistance and partnerships to share information and expertise.
Она с удовлетворением отмечает, что через два года после того, как состоялась одиннадцатая сессия Генеральной конференции, Генеральный директор получил поддержку своим действиям и Организация отстояла свое место в первой шеренге тех, кто оказывает помощь развивающимся странам и странам с переходной экономикой в таких областях, как создание производственного потенциала, наращивание торгового потенциала, энергетика и окружающая среда. She was pleased to note that, two years after the eleventh session of the General Conference, the Director-General's undertakings had been honoured and the Organization remained at the forefront of assistance to developing countries and economies in transition in the areas of production capacity, trade capacity-building, energy and the environment.
Несколькими делегациями было отмечено, что особое внимание следует уделять необходимости наращивания в развивающихся странах потенциала для более оптимальной утилизации и удаления отходов на суше и в море, в том числе путем более совершенной рециркуляции материалов, и что следует оказывать помощь развивающимся странам, особенно в таких сферах, как научные исследования, передача технологии, подготовка персонала и финансирование. It was noted by several delegations that special attention ought to be paid to the need for capacity-building by developing countries in respect of better waste management on land and at sea, including through the improved recycling of materials, and that assistance to developing countries should be provided, especially in the field of research, transfer of technology, training of personnel and financing.
Мексика выразила также пожелание о том, чтобы это Соглашение отражало лучший баланс между управлением, инспекцией, мониторингом и соблюдением, с одной стороны, и обязательством предоставлять помощь развивающимся странам — с другой, с тем чтобы в дополнение к возможности участвовать в рыбном промысле в открытом море, они могли бы также пользоваться условиями, необходимыми для осуществления положений этого Соглашения, и, как и другие страны, могли бы проводить инспекции. Mexico has also expressed the wish that the Agreement should reflect a better balance between, on the one hand, administration, inspection, monitoring and compliance and, on the other hand, a commitment to provide assistance to developing countries so that, in addition to being able to participate in high-seas fishing, they will also enjoy the conditions necessary for compliance with the provisions of the Agreement and, like other countries, will be able to conduct inspections.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!