Примеры употребления "поляризовала" в русском

<>
Переводы: все75 polarize73 polarise2
Война с терроризмом поляризовала мировое сообщество. The war on terror polarizes the world.
Многомесячная кампания по подготовке референдума полностью поляризовала турецкую политику. With the campaign dragging on for months, the referendum has thoroughly polarized Turkish politics.
Но «холодная война» поляризовала мир и вызвала к жизни абсолютное стремление нанести Советам поражение — любой ценой. But the Cold War brought a polarized world and the imperative to defeat them at any cost.
Это глубоко поляризовало общество, стремящееся к новой открытости. It deeply polarized a society yearning for a new inclusiveness.
Какое-то поляризованное магнитное склонение. It's a polarised magnetic variation.
Сейчас наше общество кажется более поляризованным, чем прежде. We also seem more polarized.
Поляризованный свет, вращающиеся комнаты, повторяющийся показ. Polarised light, spinning rooms, multiple screening.
Указы Мурси, без сомнения, еще сильнее поляризовали египетскую политику. Morsi's decrees have undoubtedly polarized Egyptian politics further.
В США проходят эксцентричные и крайне поляризованные президентские выборы. The United States is engaged in a bizarre and highly polarized presidential election.
И это не удивительно: общество Тайваня давно и сильно поляризовано. None of this is surprising, because Taiwan's society is evenly and deeply polarized.
Не для всех тюрем характерна эта коррозийная и поляризующая динамика. Not all prisons succumb to these corrosive and polarizing dynamics.
Результаты этих исследований указывают на то, что украинское общество остается чрезвычайно поляризованным. These poll results demonstrate that Ukrainian society is highly polarized.
В отчетах ОБСЕ также представлена картина все более поляризованного украинского общества — что неудивительно. The OSCE reports are also — not surprisingly — painting a picture of an increasingly polarized Ukrainian society.
Это верно, если сравнить с недавним прошлым, то политика партий стала более поляризованной. True, when compared to the recent past, party politics has become more polarized.
Многие опасаются, что как премьер-министр он поляризует всю страну вдоль общинных линий. Many fear that, as Prime Minister, he would polarize the entire country along communal lines.
Перед США, несомненно, стоят серьёзные политические проблемы, усугубляемые непостоянной, поляризующей и нахальной администрацией. The US is undoubtedly facing serious political challenges, exacerbated by a mercurial, polarizing, and brash administration.
Но сирийская поляризованная многопартийная система препятствовала усилиям Москвы по удержанию контроля над сирийскими политиками. But Syria's polarized multi-party system impeded Moscow's efforts to hold sway over Syrian politics.
В результате создается впечатление, что мир изменился, стал более поляризованным и, возможно, более бессмысленным. The effect is to create the impression that the world has changed, become more polarized, perhaps even dumber.
Частично эти огромные расхождения в представлениях объясняются тем, что Америка является крайне поляризованным обществом. Part of the cause for these huge divergences in views is that America is an increasingly polarized society.
Наши национальные политические элиты часто поляризованы, но такая поляризация была свойственна и основателям Америки. Our national political elites are often polarized; but so were America’s founders.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!