Примеры употребления "поляризацию" в русском

<>
К счастью, мировая экономика не усиливает внутреннюю поляризацию Боливии. Fortunately, the world economy is not exacerbating Bolivia's domestic polarization.
Тем не менее общее мнение сейчас сводится к тому, что многие из проблем региона можно обоснованно объяснить авторитарным правлением, отсутствием благого управления и неподотчетным руководством, которые внесли неизмеримый вклад в обнищание и поляризацию наших обществ. Nonetheless, it is now generally accepted that many of the region's problems could rightly be blamed on authoritarian rule, lack of good governance and unaccountable leadership, all of which have contributed immeasurably towards impoverishing and polarizing our societies.
Количественные параметры включали в себя поляризацию занятости мужчин и женщин в секторах экономики с высоким (мужчины) и низким (женщины) уровнем месячной зарплаты; более высокую долю использования стандартизированных тарифных ставок применительно к работам, осуществляемым мужчинами; более длинный рабочий день и сверхурочную работу у мужчин; перерывы трудового стажа у женщин в связи с воспитанием детей и т. д. Qualitative factors include the polarisation of men's and women's work into economic sectors with high (male) and low (female) monthly wages; the higher rate of inclusion in standardised tariff levels for work performed by men; the longer hours and overtime worked by men; career breaks taken by women to care for children etc.
Россия разжигает антизападные настроения, поощряет поляризацию, но не выдвигает убедительных альтернатив Европейскому Союзу. It promotes anti-Western sentiments, encourages polarization but does not offer a convincing alternative to the European Union.
Предлагаемое продление позволило бы ЮНОГБИС действовать на основании скорректированного мандата, в котором основное внимание уделялось бы посредничеству и добрым услугам, направленным на поощрение диалога и примирения с целью ослабить оказываемое сейчас давление, порождающее раскол и поляризацию в обществе и мешающее процессу нормализации обстановки. The proposed extension would allow UNOGBIS to operate under a streamlined mandate highlighting mediation and good offices functions aimed at promoting dialogue and reconciliation in order to reduce current divisive and polarizing pressures hampering the restoration of normalcy.
Участие Японии позволит смягчить Азиатско-Тихоокеанскую поляризацию и поспособствует усилению импульса региональной интеграции. Robust Japanese participation would mitigate Asia-Pacific polarization and contribute to building momentum for regional integration.
С середины июля в Гаити наблюдалось углубление политического кризиса и кризиса избирательной системы, что вызвало поляризацию политических сил и гражданского общества, поставило под угрозу развитие международных отношений страны, еще более ослабило подорванную экономику страны и усугубило тяжелое положение большинства населения, которое живет в условиях нищеты. Since mid-July, Haiti's political and electoral crisis has deepened, polarizing its political class and civil society, jeopardizing its international relations, sapping an already declining economy and adding to the hardship of the impoverished majority.
Первая – снизить парализующую поляризацию в политическом процессе, предложив некое видение достижимой и более инклюзивной модели экономического роста. The first is to steer the political process away from paralyzing polarization, toward some vision of an achievable and more inclusive growth pattern.
Учитывая чрезмерную поляризацию Египта и недоверие между его исламистскими и светскими силами, Мурси должен был предвидеть протесты. Given Egypt's extreme polarization and distrust between its Islamist and secular forces, Morsi should have anticipated the protests.
Разумеется, это вызывает определенную поляризацию общества — не только в России, но и в Америке, и в других странах. And this of course causes certain polarization in the society, not only in Russia but also in America and elsewhere.
Крупная победа Макрона над Ле Пен способна ввести в заблуждение, поскольку она маскирует глубокую фрагментацию и поляризацию французского общества. Macron’s large margin of victory over Le Pen is misleading, as it obscures French society’s enduring fragmentation and polarization.
Однако теперь, когда кризис беженцев разжигает популизм и политическую поляризацию, похоже, что сами основы успеха Германии поставлены под угрозу. Now, however, as the refugee crisis fuels populism and political polarization, the foundations of Germany’s success appear to be under threat.
А в это время Америка занята решением своих внутренних проблем, включая стареющее население, стагнацию производительности и поляризацию в политике. Meanwhile, the United States is facing its own challenges, including an aging population, stagnant productivity and political polarization.
Вместо этого протестные выступления продемонстрировали драматическую поляризацию позиций исламистов и антиклерикалов в первый раз с момента отстранения Мубарака от власти. Instead, the protest exposed the dramatic polarization between Islamists and secularists since Mubarak’s ouster.
А в США, напротив, тенденциозные публикации, особенно в социальных сетях, явно оказывают мощное воздействие на избирателей, повышая политическую поляризацию до беспрецедентного уровня. In the United States, by contrast, biased news stories, especially on social media, appear to be having a powerful effect on voters, and have propelled political polarization to unprecedented levels.
Всё это влияет на реальный мир, потому что вызывает политическую поляризацию и снижает готовность лидеров идти на компромиссы, а это – основа демократической стабильности. This has real-world effects, because it fosters political polarization and erodes leaders’ capacity to forge compromises, the basis of democratic stability.
Применение неолиберальных рецептов в условиях неравенства и несправедливости, сложившихся в мировом распределении благ и лежащих в основе существующих международных экономических отношений, может лишь сделать еще более основательной поляризацию благосостояния на международном уровне и внутри многих стран. The application of neoliberal precepts under the conditions of inequality and injustice that characterize the global distribution of wealth and the foundations of the prevailing international economic relations can only deepen the polarization of well-being both internationally and within many individual countries.
Вскоре Ташкент выдворил американские войска из страны и в ноябре 2005 года вступил в ОДКБ (из которого он вышел в 2012 году, чтобы наладить отношения стратегического партнерства с США, что в перспективе может только усугубить поляризацию в Средней Азии). Tashkent soon ordered U.S. forces out of the country and, in November 2005, joined the Russian-led CSTO (from which it withdrew again in 2012 to pursue a strategic partnership with the United States that risks deepening Central Asia’s polarization).
А в демократических странах, подобных США, другая озабоченность: технологические копании будут усиливать политическую и социальную поляризацию, помогая распространять дезинформацию и создавать замкнутые идеологические фильтры (так называемые filter bubbles), так что ситуация будут похожа на роман Олдоса Хаксли «О дивный, новый мир». In democracies like the United States, the concern is that tech companies will continue to exacerbate political and social polarization by facilitating the spread of disinformation and creating ideological “filter bubbles,” leading to something resembling Aldous Huxley’s Brave New World.
Специальный докладчик наблюдал идентичную поляризацию подходов по линии " Север-Юг " при обсуждении данного вопроса во время своих рабочих поездок в Брюссель и Мадрид, а также при обсуждении с представителями так называемого " гражданского общества " и государственными должностными лицами в странах Африки и Азии. The Special Rapporteur perceived an identical polarization of “North-South” criteria in discussions on the question during his working visits to Brussels and Madrid, on the one hand, and in those he had with personalities of the so-called “civil society” and with government officials in countries in Africa and Asia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!