Примеры употребления "получить разрешение" в русском

<>
Переводы: все95 get permission14 другие переводы81
Просто позвольте мне получить разрешение. Just let me have the chitty.
Нелегко было получить разрешение на актовый зал. It wasnt easy to get the permission to use the lecture hall.
(сначала рекламодатель должен получить разрешение от администратора страницы компании); Advertisers must first be granted permission from the Company Page admin
Если Вы хотите получить разрешение, пожалуйста, свяжитесь с нами. If you wish to request permission, please contact us.
Чтобы просматривать очки друзей игрока, необходимо получить разрешение user_friends. The user_friends permission is required in order to view friends' scores.
Издатели могут получить разрешение на использование файлов «cookie» разными способами. There are many different ways for publishers to obtain consent.
Не настолько плох, чтобы не получить разрешение на супружеские визиты. Not so bad that he didn't rate a conjugal visit.
Чтобы показывать успехи друзей игрока, нужно получить разрешение user_friends. To enable showing a player's friends' progress in-game, you'll need to ask your players for the user_friends permission.
Она может получить разрешение издаваться снова, но никто не знает когда. It may be allowed to publish again, but no one knows when.
Клиент также может получить разрешение сделать копии данной информации за свой счет. Customer shall also be allowed, at Customer's sole cost and expense, to copy such records.
Во многих случаях, прежде чем использовать эти технологии, необходимо получить разрешение посетителя. In many instances, you are required to obtain consent from people before using these technologies.
Чтобы размещать публикации «от имени» личного аккаунта, вам нужно получить разрешение publish_actions. To post as an individual, please see the publish_actions permission.
Если включена функция управления изменениями, следует получить разрешение на внесение изменений в заказ. If change management is enabled, you must request permission to change the purchase order before you can modify it.
До отъезда в Канаду соответствующее лицо должно получить разрешение на прохождение обучения в Канаде. The person concerned must obtain authorization to study in Canada before leaving his or her own country.
Прежде всего, вам надо получить разрешение publish_actions, чтобы вы могли публиковать вызовы API. First, get the publish_actions permission to make publishing API calls.
Пол с излишним наклоном, еды выскальзывала из тарелок, и забыл получить разрешение Джеймса Кэмерона. A, made the floor too slanty, food kept sliding off the plates and B, did not get James Cameron's permission.
Чтобы добавить в свой ролик материалы, защищенные авторским правом, сначала нужно получить разрешение правообладателя. If you plan to include copyright-protected material in your video, you’ll generally need to seek permission to do so first.
Прежде чем опубликовать приложение, вы должны получить разрешение на добавление игры в Центр приложений Facebook. You need to get your game approved for listing in the Facebook App Center before you can go live.
Приняв запрос, они смогут получить разрешение на работу со Страницами и рекламными аккаунтами в Business Manager. Once they accept the request, they'll be able to give them permission to work on Pages and ad accounts in Business Manager.
Кроме того, в соответствии с Коммерческим кодексом женщине необходимо получить разрешение мужа, если она хочет заниматься бизнесом. Moreover, the women need an authorisation from the husband to become a businessperson, as provided in the Commercial Code.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!