Примеры употребления "полуфабрикаты" в русском с переводом на английский

<>
Полуфабрикаты, кухонная утварь, сеть ресторанов. Frozen foods, cookware, a chain of restaurants.
Это не просто полуфабрикаты и номера доставки. It's not just condiments and delivery numbers.
Это также применимо к мероприятиям, для которых требуются полуфабрикаты. This also applies to activities that consume semi finished products.
Растворимые полуфабрикаты, но в основном я старалась есть сырую еду. A few freeze-dried meals, but mostly I try and eat much more unprocessed foods.
В самом общем случае такими товарами являются полуфабрикаты, полученные в ходе собственного производства принципала. In the most general case, these are semi-processed goods of the principal's own manufacture.
Кто из вас может испечь хлеб просто так, без помощи хлебопечки и не используя полуфабрикаты? How many of you actually can make a bread in this way, without starting with a bread machine or just some kind of packaged flavor?
Да, это странный час, когда слишком поздно начинать поджаривать и слишком рано для Свонсона (прим. полуфабрикаты). Yeah, it's that weird hour where it's too late to start a slow roast and too early for a Swanson's.
Этим мы кормили наших детей тогда - замороженые полуфабрикаты, сосиски в кукурузном тесте, пицца, горячие бутерброды с сыром. This is the stuff we were feeding our kids: Extremo Burritos, corn dogs, pizza pockets, grilled cheese sandwiches.
Мы не можем продолжать давать нашим детям полуфабрикаты, полные химикатов, и ожидать что они вырастут здоровыми гражданами. We can't keep serving kids processed crap, full of chemicals, and expect these are going to be healthy citizens.
Крупные фирмы, нередко многонациональные, регулярно поставляют материалы или полуфабрикаты и технологии другим фирмам, которым поручена обработка или сборка для них товаров. Large firms, often multinationals, are regularly providing material or semi-processed goods and specifications to other firms mandated to process or assemble goods for them.
Такие цели потенциально можно применить к кредиту, процентным ставкам, обменным курсам, ценам на активы и биржевые товары, рисковые премии и/или ценам на полуфабрикаты. Such targets could potentially be applied to credit, interest rates, exchange rates, asset and commodity prices, risk premiums, and/or intermediate-goods prices.
" Инвентарные запасы " означают запасы материального имущества, удерживаемого для продажи или аренды в ходе обычной коммерческой деятельности, а также сырьевые материалы и полуфабрикаты (незавершенные работы). “Inventory” means a stock of tangibles held for sale or lease in the ordinary course of business and also raw and semi-processed materials (work-in-process);
" Инвентарные запасы " означают материальное имущество, удерживаемое для продажи или аренды в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставляющего право, а также сырьевые материалы и полуфабрикаты (незавершенные работы); “Inventory” means tangible property held for sale or lease in the ordinary course of the grantor's business and also raw and semi-processed materials (work-in-process);
" Инвентарные запасы " означают материальные активы, удерживаемые для продажи или аренды в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставляющего право, а также сырьевые материалы и полуфабрикаты (незавершенные работы); “Inventory” means tangible assets held for sale or lease in the ordinary course of the grantor's business, as well as raw and semi-processed materials (work-in-process);
" Инвентарные запасы " означают запасы материального имущества, удерживаемого для продажи или аренды в ходе обычной коммерческой деятельности лица, предоставляющего право, а также сырьевые материалы и полуфабрикаты (незавершенные работы); “Inventory” means a stock of tangible property held for sale or lease in the ordinary course of the grantor's business and also raw and semi-processed materials (work-in-process);
Развитие транспортного и логистического обслуживания необходимо рассматривать как один из элементов мировой производственной системы, поскольку в торговле все большее место занимают полуфабрикаты, а не сырье или готовая продукция. The growth in transport and logistics services needs to be seen as part of the global production system, as trade increasingly involves semi-finished goods, rather than raw materials or finished merchandise.
Любой всплеск конкурентоспособности, например, весьма вероятно будет незначительным и кратковременным, поскольку более 50 процентов экспорта Китая производится ре-экспортирующими отраслями промышленности, в значительной мере использующими импортные материалы и полуфабрикаты. Any boost to competitiveness, for example, is likely to be small and brief, as over 50% of China's exports are part of re-export industries using a great deal of imported materials or semi-finished goods.
" Инвентарные запасы " означают запасы материального имущества (иного, чем оборотные инструменты и оборотные документы), удерживаемого для продажи или аренды в ходе обычной коммерческой деятельности, а также сырьевые материалы и полуфабрикаты (незавершенные работы). “Inventory” means a stock of tangibles (other than negotiable instruments and negotiable documents) held for sale or lease in the ordinary course of business and also raw and semi-processed materials (work-in-process).
В результате увеличения в развивающихся странах масштабов переработки руд в металлы и металлов в полуфабрикаты доля этих стран в мировом экспорте необработанной продукции увеличилась не так сильно, как в сфере производства. Due to increased processing in developing countries, both of ores to metals and of metals into semi-fabricated products, the share of those countries in world exports of unprocessed forms has increased less than the share in production.
Нам нужно что бы академические организации проводили исследования о том, как переобучать людей готовить, потому что, они конечно не умеют - потому что у нас были эти полуфабрикаты в школах и организациях так долго. We have to get academic institutions to start thinking about ways to teach people how to cook again, because, of course, they don't - because we've had this processed food in schools and institutions for so long.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!