Примеры употребления "полугосударственных" в русском

<>
Управлению следует также ежегодно проводить проверку счетов всех важных министерств/департаментов и крупных полугосударственных предприятий, отчисляющих поступления в государственный бюджет. The office should also conduct the audit of the accounts of all important ministries/departments and major revenue-generating parastatal entities annually.
В частном секторе (в том числе в полугосударственных компаниях) стандартная продолжительность рабочего времени регулируется (а) коллективными соглашениями и (b) постановлениями о регулировании размеров заработной платы, в которых устанавливаются минимальные стандарты по соответствующим секторам. In the private sector (including parastatal companies), the standard hours of work are regulated by (a) collective agreements, and (b) by wage regulation orders that set the minimum standards in the various sectors where they apply.
Особую обеспокоенность у них вызывает способность государственных и полугосударственных учреждений правильно распорядиться средствами, поступающими по линии гуманитарной помощи, учитывая репутацию и недавнее прошлое предыдущей администрации, из которой многие ключевые фигуры перешли в состав новой администрации. Of particular concern is the absorptive capacity within government and parastatal institutions of humanitarian aid flows, given the reputation and recent history of past administrations, many of whose principal players are now members of the new administration.
Канцелярия премьер-министра выпустила циркуляр № 5/94 с тем, чтобы довести до сведения правительственных департаментов и полугосударственных организаций распоряжение о приведении их практики в соответствие с поправками 1993 года к Конституции Мальты и к Гражданскому кодексу (Семейное право). OPM Circular 5/94 was issued in order to direct government departments and parastatal organisations to bring their practices in line with the 1993 amendments to the Constitution of Malta and to the Civil Code (Family Law).
В период с 1977 по 1978 год я работал заместителем главного бухгалтера в полугосударственной торговой компании. Between 1977 and 1978, I worked as Assistant Chief Accountant in a parastatal trading company.
Регулирование передачи чувствительных и имеющих двойное назначение технологий приобрело важное значение ввиду расширения возможностей Индии производить такие технологии, хотя в самой Индии создателями таких технологий по-прежнему преимущественно являются полугосударственные субъекты. Regulation of transfers of sensitive and dual-use technologies has assumed importance in view of the increasing capability of India to produce such technologies, though the originators of such technologies continue to be overwhelmingly parastatal in India.
В качестве исходных данных для сопоставления потерь, понесенных экономикой и национальным бюджетом Демократической Республики Конго, Группа приняла данные о ежегодном экспорте золота за 2004 год, которые были обнародованы вновь учрежденным конголезским полугосударственным агентством — Центром оценки, экспертизы и сертификации. As base data for the comparisons of losses to the economy and national treasury of the Democratic Republic of the Congo, the Group has accepted the annual gold export data for 2004 that was released by the newly established Congolese parastatal agency, the Centre d'evaluation, d'expertise et de certification.
Кроме того, в тот же год были внесены поправки в Закон о регулировании условий занятости 1952 года, посредством которых всем женщинам, работающим в частном и полугосударственном секторах, обеспечивалась гарантия от увольнения в случае их вступления в брак или беременности. Moreover, in the same year amendments were made to the Conditions of Employment (Regulation) Act, 1952, introducing a safeguard to all women employees in the private and parastatal sectors against dismissal upon their contracting marriage or being pregnant.
Доступ к рынкам стал менее предсказуемым так же, как и доступ к вспомогательным услугам, которые в прошлом оказывали, например, полугосударственные советы по сбыту, включая такие услуги, как распространение конъюнктурной информации, складские и логистические услуги, финансирование, информационно-просветительная деятельность и снабжение производственными ресурсами. Access to markets has become less predictable, as has access to the ancillary services that, for example, parastatal marketing boards used to facilitate in the past- services that include market information, storage and logistics, finance, extension services and input supply.
Было отмечено, что поставщикам компьютерных услуг, в том числе из развивающихся стран, удается выйти на уровень компаний мирового класса, поскольку изначально они весьма редко представляют собой обремененные во всех отношениях монопольные государственные или полугосударственные предприятие, и именно это отличает их от телекоммуникационных компаний, имеющихся иную историю развития. It was noted that computer-related service providers, including those from developing countries, managed to develop into world-class operations because they rarely enjoyed the historical position of an incumbent, monopolistic state or parastatal enterprise, and that this clearly differentiated them from telecoms that have a different track record.
Управлению следует также ежегодно проводить ревизию счетов всех значимых министерств, департаментов и основных приносящих доход полугосударственных образований. The Office should also audit the accounts of all important ministries, departments and major revenue-generating parastatals annually.
В мероприятиях приняли участие представители государственных и полугосударственных учреждений, международных организаций, экономических организаций, гражданского общества, религиозных и традиционных сообществ. The public and semi-public authorities, international organizations, economic operators, civil society and the religious and traditional communities took part in the event.
Программы осуществляются 15 независимыми центрами профессиональной подготовки, в профессионально-технических училищах, находящихся в ведении министерства образования, в полугосударственных учреждениях и частными организациями. The programmes are offered by 15 independent vocational training centres, at vocational schools under the responsibility of the Ministry of Education, at semi-State-owned institutions and by private suppliers.
Нет, имеются в виду 10 миллионов, 20 миллионов долларов на счетах швейцарских банков, на счетах банка Лихтенштейна, принадлежащих министрам, высокопоставленным лицам в полугосударственных секторах. No, we are talking about 10 million, 20 million dollars on the Swiss bank accounts, on the bank accounts of Liechtenstein, of the president's ministers, the high officials in the para-statal sectors.
Предложенная квота (10 % заполняемых рабочих мест на государственной службе, в системе образования, в полугосударственных организациях и местных органах власти) является одной из самых высоких в ЕС. The level of the quota proposed (10 per cent on the number of recruitments in the public service, educational service, semi-government organisations and local authorities) is among the highest in the EU.
Международная группа в составе компаний QinetiQ, ESYS, OHB-System и " Датч спейс " подписали с ЕКА контракт на изучение предложений коммерческих и полугосударственных компаний о создании космических роботизированных КА для удаления опасных объектов с геостационарной орбиты. An international team consisting of QinetiQ, ESYS, OHB-System and Dutch Space, has received an ESA contract to study commercial and government-centred business cases for robotic spacecraft to remove hazardous objects from geostationary orbit.
В отличие от предыдущих мандатных периодов Группе удалось встретиться с представителями трех из четырех полугосударственных учреждений, действующих в секторе кофе/какао: Управление по регулированию сектора кофе/какао (УРКК), Биржа кофе/какао (БКК) и Фонд регулирования и контроля (ФРК). Unlike the Group's prior mandates, it was able to meet with representatives of three of the four quasi-Government agencies in the coffee and cocoa sector: the Coffee and Cocoa Regulatory Authority (ARCC), the Coffee and Cocoa Marketing Exchange (BCC) and the Financial Regulation Fund (FRC).
Я с удовлетворением отмечаю, что правительство не упускает из виду важные приоритеты обеспечения восстановления экономики; борьбы с коррупцией; осуществления Программы оказания помощи в сферах государственного управления и управления экономикой; реформы сектора безопасности; восстановления контроля и эффективного управления национальными ресурсами страны; укрепления потенциала своих учреждений, полугосударственных структур и прочих ведомств; и укрепления своей власти. I am pleased to note that the Government remains focused on the important priorities of ensuring economic recovery; fighting corruption; implementing the Governance and Economic Management Assistance Program; reforming the security sector; regaining control and efficient management of its natural resources; strengthening the capacity of its institutions, parastatals and agencies; and consolidating its authority.
Одним из вариантов действий международных финансовых учреждений, как показывает опыт Республики Корея, Чили и других стран, было бы сотрудничество с органами государственного управления и частным сектором заинтересованных развивающихся стран в деле создания государственных или полугосударственных программ финансирования венчурного капитала, с тем чтобы стимулировать предпринимателей к осуществлению более рискованных проектов, направленных на выход на новые рынки. One option would be for international financial institutions, building on the experience in Chile, the Republic of Korea, and elsewhere, to work with the Governments and private sectors of interested developing countries to build up public or public-private venture capital financing schemes to encourage greater entrepreneurial risk-taking aimed at new market discovery.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!