Примеры употребления "полное представление" в русском

<>
Отказ экономистов дать полное представление о торговле, со всеми необходимыми различиями и оговорками, помог их противникам вымазать торговлю, часто несправедливо, дегтем всевозможных видов вредных воздействий. Economists’ failure to provide the full picture on trade, with all of the necessary distinctions and caveats, has made it easier to tar trade, often wrongly, with all sorts of ill effects.
Аналитика для разных устройств упрощает отслеживание действий и помогает получить полное представление о пути клиентов. Cross-device analytics makes it easy to monitor activity across devices and get a complete view of the customer journey.
Канада призывает делегации внимательно ознакомиться с этими докладами, чтобы получить полное представление о правах человека в его стране. Canada encouraged delegations to read the reports in full in order to get a comprehensive view of human rights in his country.
Хотя поэтому они, строго говоря, не относятся к категории «вооруженных групп» по смыслу Лусакского соглашения и различных резолюций Совета Безопасности, регламентирующих разоружение, демобилизацию, репатриацию, расселение и реинтеграцию, составить полное представление о вооруженных группах на востоке без майи-майи невозможно. Although, accordingly, they do not fall within the strict category of “armed groups” within the meaning of the Lusaka Agreement and the various Security Council resolutions governing disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration, it is impossible to consider the full picture of armed groups in the east without considering the Mayi-Mayi.
Всесторонний учет данных по домашним хозяйствам и семьям при проведении анализа позволил бы получить более полное представление о путях повышения уровня занятости среди женщин, помог бы обеспечить охват неоплачиваемого труда и труда в неформальном секторе и облегчил бы статистическое измерение нищеты на основе анализа связи между занятостью женщин и нуждаемостью домашних хозяйств. Mainstreaming household and family analysis would give a more complete view on how to improve women's employment levels, would help to get a handle on unpaid and informal-sector work and would assist in the measurement of poverty through assessing links between female employment and household poverty.
Несмотря на то что в докладах содержится некоторая информация о положении в области защиты прав человека женщин на Азорских островах и Мадейре, она не позволяет получить полное представление о равноправии женщин de jure и de facto в этих автономных областях. While the reports give some information on the protection of women's human rights in the Azores and Madeira, a full picture of the de jure and de facto situation of women living in these autonomous regions is lacking.
Несмотря на то что в докладах содержится некоторая информация о положении в области защиты прав человека женщин на Азорских островах и архипелаге Мадейра, она не позволяет получить полное представление о равноправии женщин de jure и de facto в этих автономных областях. While the reports give some information on the protection of women's human rights in the Azores and Madeira, a full picture of the de jure and de facto situation of women living in these autonomous regions is lacking.
Заместитель Верховного комиссара высказал мысль, что изучение консолидированных обязательств, созданных договорной системой в области прав человека, в том числе с учетом общих замечаний и рекомендаций договорных органов по правам человека, позволит государствам-участникам получить полное представление о всем объеме их юридических обязательств и выработать целостный подход к их выполнению. The Deputy High Commissioner suggested that a study of the consolidated obligations created by the human rights framework, including as explained by general comments or recommendations of the human rights treaty bodies, could provide States parties with a full picture of the totality of their legal obligations, and allow for a holistic approach to implementation.
Эти брифинги особенно полезны в содействии получению нами полного представления о ходе осуществления резолюции 1308 (2000) и стоящих впереди сложных задач. The briefings are particularly useful in helping us to gain a full picture of the implementation of resolution 1308 (2000) and the challenges ahead.
Итак, это астрономически полное представление неба уже интегрированное в карту. So, this is an astronomically complete representation of the sky integrated right into the Earth.
Такие показатели дали бы более полное представление о масштабах нищеты среди этих групп. Such indicators would give a better idea of the poverty levels of these groups.
В США выйдут данные JOLTS, которые дадут более полное представление о рынке труда США. In the US, the Job Offers and Labor Turnover Survey (JOLTS) will give further insights into the US labor market picture.
Во-вторых, стандартизированная система званий не всегда дает полное представление о системах воинских званий, принятых в странах, предоставляющих войска. Secondly, the rank structure of troop-contributing countries is not always well represented in the standardized rank structure.
Для того чтобы местное население имело полное представление о целях и задачах проекта, ЮНЕП будет проводить консультации с жителями Огони. To ensure that the project objectives and plans are fully communicated to local audiences, UNEP will hold community consultations with the people of Ogoniland.
Он сказал, что у нас в башке - полное представление о том, что мы хотим, и мы выжимаем все соки из природы, чтобы это получить. He said that we have in our noggin the perfect idea of what we want, and we force environmental resources to accommodate that.
Эксперименты проводятся с процессами отвердевания, конвекции, диффузии и кристаллизации, в частности с целью получить более полное представление о различных механизмах перемещения в расплавленном веществе. The experiments deal with processes of solidification, convection, diffusion and crystallization, with the aim, inter alia, of gaining a deeper understanding of various transport mechanisms in a melt.
Если Вы незнакомы с этим понятием, MTF позволяет получать полное представление посредством дедуктивных рассуждений типа, "если это так, то.." и сужает мнение до торговой идеи. If you’re unfamiliar with the concept, MTF allows you to take an overall view and through deductive reasoning or if-this-then-that type of thinking narrow down to a trade idea.
Властям было предложено представить дополнительную информацию о финансовой и налоговой деятельности компании Какумбу, с тем чтобы можно было получить полное представление о его финансовом положении. To complete his financial profile additional information on the financial and tax affairs of Kakumba's company has been requested from the authorities.
А получив более полное представление о процессе старения, мы могли бы больше понять о лечении других заболеваний – в том числе и тех, которые затрагивают молодых. And, by providing a more comprehensive understanding of the aging process, it could also guide us toward treatments and cures for other diseases – including those affecting the young.
К 0500 am мы будем иметь полное представление, поскольку 95% должны быть подсчитаны, однако когда Aberdeen объявит, кто победит в 0600am, победившая сторона предположительно проявит себя. By 0500 am we should have a pretty good idea as 95% of all votes should be counted, however when Aberdeen announces who has won at 0600am, the victorious side is expected to be revealed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!